ac米兰吧 关注:2,983,032贴子:88,830,167
  • 20回复贴,共1
国际米兰 这译名其实不妥当,最贴切的是 米兰国际 。这个相信很多人都能理解。
(巴西国际 就没人叫成 国际巴西 )
今天又见到一个说法,乍见之下有点惊愕。细细一回味,觉得还真就是 。。。
拜仁慕尼黑 的叫法其实不妥当,叫成 慕尼黑拜仁 才合适。
拜仁很多歌曲里都是“FC Bayern”
国际米兰 和 拜仁慕尼黑 这样的语序
好比叫成 国安北京 ,申花上海 ,上港上海 ,恒大广州 ,权健天津 这样 。。。
不过 慕尼黑拜仁 这个叫法的确很别扭,队名“拜仁” 和 拜仁州名 重了,有“轻重倒置”的感觉
就好比 武汉有一群人,搞了一个俱乐部就叫“湖北” ,武汉湖北 。。。
再比如 南京江苏 ,杭州浙江 ,西安陕西 。。。


IP属地:江苏1楼2018-11-21 13:01回复
    F.C Internazionale Milano
    没有倒啊


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2018-11-21 13:47
    回复
      巴西那个就叫国际
      巴西国际类比应该是意大利国际米兰


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2018-11-21 13:50
      回复
        更贴切不得叫巴伐利亚慕尼黑


        IP属地:陕西来自Android客户端4楼2018-11-21 14:40
        回复(2)
          还有一个译名问题就是很多人名字里有h但是h不发音,比如萨拉赫应该翻译成叫萨拉,马赫雷斯应该是马雷斯


          IP属地:北京来自iPhone客户端5楼2018-11-21 14:41
          收起回复
            拜仁慕尼黑没啥吧,跟山东济南山西太原是一个意思


            IP属地:加拿大来自iPhone客户端6楼2018-11-21 14:47
            收起回复
              英特纳雄耐尔队


              IP属地:广东8楼2018-11-21 15:00
              回复
                一股学究酸腐味儿,不如全称F**k Chicken Inter**** Milan....


                IP属地:上海来自iPhone客户端9楼2018-11-21 15:13
                回复
                  我觉得 慕尼黑拜仁 中的“拜仁”,和仅仅表示行政区划的 拜仁州 是有一些微妙不同的。
                  应当包含有 “我们是巴伐利亚人”,“以身为巴伐利亚人而骄傲,为巴伐利亚的历史,文化而自豪” 这样的意味。
                  应当是在强调以上意味的基础上自称 拜仁足球俱乐部 。。。
                  “慕尼黑” 在这里并不是重点,仅仅是地名而已。


                  IP属地:江苏10楼2018-11-21 15:17
                  回复
                    照你这么说以后外国人的姓氏都在前头喽?


                    星座王
                    点亮12星座印记,去领取
                    活动截止:2100-01-01
                    去徽章馆》
                    IP属地:辽宁来自Android客户端11楼2018-11-21 22:02
                    回复
                      本因坊你好,我是王座


                      IP属地:湖北来自Android客户端13楼2018-11-21 22:28
                      回复