以及那首诗的本体果然粉圈发出来了
就是他写的

一个简单的英文机翻
I walk in a circle in the kitchen square
Step into the slippery thoughts
In pauses with a mouth catch air pure
Time Goes fast!
Time goes under the knock of heels
Without regret, easy step
Vienna knocks in the beat, tickle the temple
White flag!
I try to escape, I draw a poem
To strike out the rhyme,
Stop it!
The brain, the smiling shepherd,
Thoughts lead into the herd.
And they were locked up,
Thoughts dance in costumes with needles
Who is this, who lost the girl?
Lost the girl, found insomnia.
I walk in a circle in the kitchen square
Step into the slippery thoughts
In pauses with a mouth catch air pure
Time passes quickly!
一个奇怪的中文机翻
我在厨房绕圈走
踏入滑溜溜的思想
在停顿与嘴捕捉空气纯净
时间过得很快!
时间在脚后跟的敲击下
没有遗憾, 容易的步伐
维也纳敲击节拍, 在寺庙中发痒
白旗!
我试图逃跑, 我画一首诗
为了打出韵律
停下!
大脑, 微笑的牧羊人,
思想像羊群一样。
他们被关起来了
思想在服装中与针跳舞
这是谁, 谁失去了那个女孩?
失去了女孩, 发现失眠。
我在厨房绕圈走
踏入滑溜溜的思想
在停顿与嘴捕捉空气纯净
时间过得很快!