阳光为我们烤金色...吧 关注:17贴子:330

齐豫翻唱的《FOREVER》

只看楼主收藏回复

百度


1楼2009-06-02 01:08回复
    今天想起来,就贴过来
    这个翻译的版本是特地为了齐豫的翻唱翻的


    2楼2009-06-02 01:10
    回复
      Forever
      I stand alone in the darkness
      The winter of my life came so fast
      Memories go back to childhood
      To days I still recall
      Oh how happy I was then
      There was no sorrow there was no pain
      Walkin through the green fileds
      Sunshine in my eyes
      I'm still there everywhere
      I'm the dust in the wind
      I'm the star in the northern sky
      I never stayed any where
      I'm the winds in the trees
      Would you wait for me forever
      Would you wait for me forever
      Will you wait for me forver
      永远
      我独自立于黑暗中,
      生命的寒冬匆匆浸漫。
      记忆回到童年,
      回到梦中不褪色的时光。
      那时多么欢乐,
      不知痛苦,没有悲伤。
      阳光映在眼底,
      穿过原野一片青香。
      我行至何处,也不曾走远,
      我是尘,尘埃飘于风中
      我是星,星永高挂于北方
      我无法停留,
      因为我是风,
      风只能在林间枝杈中穿梭。
      你会永远等待我吗?
      你会永远等待我吗?
      你能,永远等待我吗?


      3楼2009-06-02 01:10
      回复
        嘿嘿嘿……


        IP属地:上海4楼2009-06-06 12:49
        回复
          [刀刀,我贴过来了,你答应我的哦~~~ ^^]
          Diamonds And Rust
          Well I'll be damned 
          Here comes your ghost again 
          But that's not unusual 
          It's just that the moon is full 
          And you happened to call 
          And here I sit 
          Hand on the telephone 
          Hearing a voice I'd known 
          A couple of light years ago 
          Heading straight for a fall 
          As I remember your eyes 
          Were bluer than robin's eggs 
          My poetry was lousy you said 
          Where are you calling from? 
          A booth in the midwest 
          Ten years ago 
          I bought you some cufflinks 
          You brought me something 
          We both know what memories can bring 
          They bring diamonds and rust 
          Well you burst on the scene 
          Already a legend 
          The unwashed phenomenon 
          The original vagabond 
          You strayed into my arms 
          And there you stayed 
          Temporarily lost at sea 
          The Madonna was yours for free 
          Yes the girl on the half-shell 
          Would keep you unharmed 
          Now I see you standing 
          With brown leaves falling around 
          And snow in your hair 
          Now you're smiling out the window 
          Of that crummy hotel 
          Over Washington Square 
          Our breath comes out white clouds 
          Mingles and hangs in the air 
          Speaking strictly for me 
          We both could have died then and there 
          Now you're telling me 
          You're not nostalgic 
          Then give me another word for it 
          You who are so good with words 
          And at keeping things vague 
          Because I need some of that vagueness now 
          It's all come back too clearly 
          Yes I loved you dearly 
          And if you're offering me diamonds and rust 
          I've already paid


          5楼2009-06-08 09:36
          回复
            [重新贴一下分段的歌词]
            Diamonds and Rust Lyrics
            (Words and Music by Joan Baez) 
            I'll be damned 
            Here comes your ghost again 
            But that's not unusual 
            It's just that the moon is full 
            And you happened to call 
            And here I sit 
            Hand on the telephone 
            Hearing a voice I'd known 
            A couple of light years ago 
            Heading straight for a fall 
            As I remember your eyes 
            Were bluer than robin's eggs 
            My poetry was lousy you said 
            Where are you calling from? 
            A booth in the midwest 
            Ten years ago 
            I bought you some cufflinks 
            You brought me something 
            We both know what memories can bring 
            They bring diamonds and rust 
            Well you burst on the scene 
            Already a legend 
            The unwashed phenomenon 
            The original vagabond 
            You strayed into my arms 
            And there you stayed 
            Temporarily lost at sea 
            The Madonna was yours for free 
            Yes the girl on the half-shell 
            Would keep you unharmed 
            Now I see you standing 
            With brown leaves falling around 
            And snow in your hair 
            Now you're smiling out the window 
            Of that crummy hotel 
            Over Washington Square 
            Our breath comes out white clouds 
            Mingles and hangs in the air 
            Speaking strictly for me 
            We both could have died then and there 
            Now you're telling me 
            You're not nostalgic 
            Then give me another word for it 
            You who are so good with words 
            And at keeping things vague 
            Because I need some of that vagueness now 
            It's all come back too clearly 
            Yes I loved you dearly 
            And if you're offering me diamonds and rust 
            I've already paid


            6楼2009-06-08 15:06
            回复
              这个好难
              贴一点东西上来参考下
              blog.sina.com.cn/s/blog_4c6128b90100086s.html
              www.douban.com/review/1146688/
              小米我真的有点下不去手~~感觉有的歌翻起来,比自己写点什么还难
              JOAN这首歌太个人化了,完全是她自己感情的记录,细腻动人,真挚得不行。要是翻烂了,我就罪过了~~齐豫翻过大多她翻唱的英文歌曲的歌词,我想看看能不能找到她的译文


              7楼2009-06-12 23:29
              回复
                刀刀,我看了好几个版本的翻译,觉得都完全没有翻出原词的意境,也可能是语言的差异吧...
                你贴的这个douban的这个还要差一些,我很期待你的翻译~~ *^___^*


                8楼2009-06-13 09:05
                回复
                  钻石与铁锈
                  真该死,
                  你的影子又再出现。
                  但这并没有什么不寻常,
                  不过是因为月圆,
                  而你又刚好打来电话。
                  我坐在这儿,
                  拿着话筒,
                  听着熟悉的声音,
                  遥远得如几光年前的声音,
                  又击中了心脏。
                  我记得你的眼睛,
                  比知更鸟的蛋更蓝。
                  我的诗糟透了,你说。
                  “你从哪儿打来?”
                  “中西部的一个电话亭。”
                  十年前我送给你袖扣,
                  你也送了我一些什么,
                  我们都知道,
                  回忆的片断纷涌,留给我们的,
                  是钻石与铁锈。
                  你站在台上,就像一束光,
                  这本身已经是一个传奇。
                  鲜为人知的天才,
                  不羁的流浪者,
                  你闯入我怀中,
                  像迷失在海上的暂时停留。
                  你的圣母玛莉亚,
                  你的贝壳上的女孩,
                  是的,她一心眷恋你,
                  会保护你不受伤害。
                  我看见你站在那里,
                  头发杂白,
                  褐色树叶在你身边簌簌落下。
                  我看见你在微笑,
                  透过华盛顿广场那个破旧旅馆的小窗。
                  我们的呼吸如同白云,
                  在空气中交融,凝固。
                  其实对我而言,
                  我们在那里静滞,
                  我们在那时已经死去。
                  现在你告诉我,
                  你并不是恋旧。
                  那么给我其他的词来形容吧,
                  你本是如此善于用辞,
                  善于给予模糊的想象,
                  而我正需要模糊的空间。
                  过往太清晰可见:
                  是的,我诚挚的爱过你。
                  如果说你留给我钻石与铁锈,
                  那么我已经为此付出了代价。


                  9楼2009-06-13 15:57
                  回复
                    语冰:《俄罗斯癫僧》
                    在俄罗斯归化正教的千年进程中,基督教和当地土着萨满巫师结合,酝酿出俄国文化中一个极为独特的角色,癫僧或称圣愚。他们外表污秽肮脏,行事举止有悖伦理,疯言疯语中透出狂热信仰,看似宗教狂人,或是自虐圣徒,声称以常人无法想象的方式与神沟通,通灵时能传达上帝旨意,有时甚至以亵渎的方式表达虔诚,彻头彻尾违背理性,似乎是克尔凯戈尔式信仰之路的黑暗变体。正教会一向将这类身份可疑的圣徒贬斥在教籍之外,可癫僧们时常“表演”的神迹、苦行和预言,却对民众,甚至帝王都有莫大诱惑力。癫僧在俄国史上的角色多变,与他们的行事逻辑一样极端矛盾:从展示奇巧淫技的骗子弄臣,到黑暗时代的不祥预言家、甚至是敢于诤谏沙皇的道统维护者。


                    IP属地:上海10楼2009-06-14 22:19
                    回复
                      十九世纪的俄国文学将癫僧美化为独一无二的俄罗斯精神继承者,上下求索,心怀救世情结。如托翁的皮埃尔·别竺豪夫,陀思妥耶夫斯基的梅斯金公爵都是癫僧化的角色(值得一提的是陀氏赋予小说主角的癫痫病,常被认为是癫僧通灵附体的表征),他们以超越理性的方式,从西方回归俄国精神之源。


                      IP属地:上海11楼2009-06-14 22:22
                      回复
                        该模式也成为后来俄罗斯艺术中的母题,


                        IP属地:上海12楼2009-06-14 22:24
                        回复
                          英雄


                          IP属地:上海13楼2009-06-14 22:28
                          回复
                            主人公


                            IP属地:上海14楼2009-06-14 22:28
                            回复
                              拒绝西化


                              IP属地:上海15楼2009-06-14 22:28
                              回复