日文原文: 风さそう木阴に俯せて泣いてる 见も知らぬ私を私が见ていた 逝く人の调べを奏でるギターラ 来ぬ人の叹きに星は落ちて 行かないで、どんなに叫んでも オレンジの花びら 静かに揺れるだけ やわらかな额に残された 手のひらの记忆遥か とこしえのさよならつま弾く 优しい手にすがる子供の心を 燃えさかる车轮(くるま)は振り払い进む 逝く人の叹きを奏でてギターラ 胸の糸激しく掻き鸣らして 哀しみに染まらない白さで オレンジの花びら 揺れてた夏の影に やわらかな额を失くしても 赤く染めた砂遥か越えて行く さよならのリズム 想い出を焼き尽くして进む大地に 懐かしく芽吹いて行くものがあるの 暁の车を见送って オレンジの花びら 揺れてる今も何処か いつか観た安らかな夜明けを もう一度手にするまで 消さないで灯火 车轮は廻るよ
罗马注音: ka ze sa so u ko ka ge ni u zu bu se te na i te ru mi mo shi ra nu wa ta shi wo wa ta shi ga mi te i ta yu ku hi to no shi ra be wo ka na de ru gi ta a ra ko nu hi to no na ge ki ni ho shi ha o chi te yu ka na i de do n na ni sa ke n de mo o re n ji no ha na bi ra shi zu ka ni yu re ru da ke ya wa ra ka na hi ta i ni no go sa re ta te no hi ra no ki o ku ha ru ka to ko shi e no sa yo na ra zu ma bi ku ya sa shi i te ni su ga ru ko do mo no ko ko ro wo mo e sa ka ru ku ru ma wa fu ri ha ra i su su mu yu ku hi to no na ge ki wo ka na de te gi ta a ra mu ne no i to ha ge shi ku ka ki na ra shi te ka na shi mi ni so ma ra na i shi ro sa de o re n gi no ha na bi ra yu re te ta na zu no ka ge ni ya wa ra ka na hi ta i wo na ku shi te mo a ka ku so me ta su na ha ru ka ko e te yu ku sa yo ra na no ri zu mu o mo i de wo ya ki zu ku shi te su su mu da i chi ni na zu ka shi ku me bu i te yu ku mo no ga a ru no a ka zu ki no ku ru ma wo mi o ku te o re n ji no ha na bi ra yu re te ru i ma mo do ko ka i zu ka mi ta ya su ra ka na yo a ke wo mo u i chi do te ni su ru ma de ke sa na i de to mo shi bi ku ru ma wa ma wa ru yo 中文翻译: 在微风吹过的树阴下俯首哭泣 凝视未曾相识过的我 为离开的人们而弹奏的吉他 为不归的人们而叹息的流星 请不要走、大声呼喊 橘黄色的花瓣 只是静静的摇摆 被留在了那稚嫩的脸上 在手中记忆渐渐远去 指间弹奏着永远的离别 温柔的手上是孩子们的心 燃烧的车轮抛开一切前进 为离开的人们而叹息的吉他 弹奏难以平静的心中之弦 未被染上悲哀的纯白上 橘黄色的花瓣 在夏天的影中摇摆 即使失去了那稚嫩的脸 也能穿越被染红的沙漠 离别的旋律 烧尽所有感情在大地上前进 怀念着那些正在生根发芽的东西 目送拂晓之车 橘黄色的花瓣 今天在何处摇摆 不知不觉看到了那安静的黎明 再次回到手中之前 灯火请不要熄灭 让车轮这样转动