街机吧 关注:127,848贴子:1,129,722

回复:逝去日子!祭奠逝去的童年,那些陪伴我们青春的动画片

取消只看楼主收藏回复

和《希曼》、《希瑞》、《布雷斯塔警长》一样,都是飞美逊出品。
国语版同样绝版,只有28集生肉。本片最大的成功,就是讲《威廉退尔序曲》深入人心。以至于多年后在电影院看加勒比海盗约翰尼德普主演的真人版《独行侠》,第一时间听到这首主题曲,顿时心潮澎湃。
不多说,剩下的让ttpti朋友回忆。










226楼2018-02-15 13:42
收起回复
    根据著名怀旧动画考证专家关中阿福考证,我国第一部大陆公映的境外动画长片为《铁臂阿童木》,1980年年底播出,时间是晚上7:30分,中央台。周日。52集。播了81年整整一年。放映的是65年版,也就是黑白版。
    所以现在年过四十的当年的小观众们,都找80版《铁臂阿童木》。其实很好认。65版才是央视国语版;80版是长春电视台版,长影配音版。
    播出是免费放映,条件是片头免费放映卡西欧公司产品。于是卡西欧电器国内皆知。
    86版董浩李阳配音版《米老鼠和唐老鸭》也是迪士尼为推广产品免费授权央视播放的。只有一次播放权。
    董浩版《机器猫》情况大致相同。因此央视版许多动画片国语版都已绝版。只有少量录像带版集数存世。






    图片来自HGYMD3k朋友,致谢。


    227楼2018-02-15 14:32
    收起回复
      上译配音动画经典,和《变形金刚》齐名。版本就不多介绍了,大家知道的比我多。国语音轨神奇的经历关中阿福早有专题介绍。录制者水弓,女性。后来和几位狂热粉丝制作了一部《精华篇》,片中女性旁白便是水弓。该片被国内某著名盗版碟片商当成精选集,加入盗版DVD中。











      229楼2018-02-20 17:58
      收起回复
        根据近几年流传的10DVD5版本台湾配音版《一休传奇》制作。可是源光盘太糙,视频烂的不行;台配也辣耳朵。尤其是插曲“钟声当当响”,翻译的不能忍受。但台版配音也不是一无是处,它是最完整的《一休》国语全集。296集+2集特别篇。
        大陆的83版、88版、97版,无非就是这298集里面的。83版辽艺央视版已绝版,88版出过VCD,貌似关中阿福好友青天白鹭拥有一套(共50集,缺两集),97版遍地都是。
        《一休》的值得纪念之处,在于是辽宁台第一部译制片,应该也是辽艺第一部配音动画。从此,国语配音界王者降临。











        230楼2018-02-20 18:21
        收起回复
          和《乱马》、《忍者小英雄》齐名。目前流传有两个版本,一个是大陆公映版、另一个是日本录像带版。前者是国语版,后者由朝露字幕组合成国日双语。后者画质略高,但片头曲不是我们公映的那个“中国拳法,举世闻名。最高荣誉,号称拳精。”
          下面说一下海外动画的主题曲问题。希望不会抢了@ttpti网友的台词。
          许多当年小观众都把这部动画当成国产。除了背景是山寨中国少林寺外,主题曲还是铿锵有力的国语歌,因此产生了误会。这就要感叹那个时代,大陆的动画配音界相当良心,不但动画台词国语配音,主题曲也替换成国语歌曲(有的是曲调不变,配上国语台词,有的是原创主题曲)。如《咪咪流浪记》(正是因为国语主题曲,让人误以为寻找爸爸,其实跟爸爸关系不大)、《花仙子》、《聪明的一休》。《蓝精灵》、《若草四姐妹》(这是片尾曲了)、还有这个。











          231楼2018-02-20 19:08
          收起回复
            大陆公映版为上视引进版,配音为台湾配音(和《花仙子》一样),就是俗称的“阿钟版”。网上只有两集:第6集和第27集。网友@小飞龙飞飞合成。现在流传的DVD版为另一版台配国语——《海王子》版。
            手冢大师和《小飞龙》的大名在那个年代的青少年耳中可以说如雷贯耳,可那时没有人将他们两个联系其起来。据说手冢大师很不愿提起这部动画。插一句嘴,手冢大师对文明是既崇拜,又恐惧。《小飞龙》里,对亚特兰提斯的向往,又害怕;《三目童子》对三眼族,对南美文明的敬仰和敬畏可见一斑。











            232楼2018-02-20 19:26
            收起回复
              没什么可说的,大家都了解。和《变形金刚》同时推出,也是推广自家玩具的广告动画片,遭到惨败。
              配音是辽艺经典。可惜绝版。网上只有@天琴水晶网友录像带录制的三集国语,珍贵无比。本人手头只有66集的英语生肉,还缺5集。
              贴一下配音表,你就知道声优阵容多强大了。对了,可可怪的笑声配音可以列入国语动画配音教科书。她也是《一休》里的小叶子配音。
              旁 白——李蕴慧(曾为一休配音)
              里德王——石宝蓝(为前半部分配音,为一休母亲配音)
              陈大千(为后半部分配音,他也在一休里为足立义满将军配音)
              萨尔魔——方书桥(在一休里为安国寺的长老配音)
              克 博—— 俞德元(一休里为桔梗店老板配音)
              斯库特——刘喜瑞(一休里为新酉卫门配音)
              可可怪——邓常兰(那种怪笑堪称一绝,为一休里小叶子配音)
              克伯特——杨光(声音浓厚,常为一些大块头的人物配音)
              潜水大卫、老盖—— 石宝蓝
              非特、吉普怪——俞德元
              太空飞碟、小柱人——李蕴慧
              其他—— 张明亮、将昌义、辛敏航、贾丽娜











              236楼2018-03-02 22:06
              收起回复
                祝常来本帖的几位网友元宵节快乐。


                237楼2018-03-02 22:21
                回复
                  这部动画的影响力极为巨大。从30年前漫画版发行以来,动画、话剧、真人版层出不穷。更是动漫展、嘉年华COSPLAY必备人物形象。
                  《美少女战士中文网》的站长,和本人在网络上还有过一段交流。
                  现在看来,,《美战》的成功,在于其具备浓郁的二次元元素。而且,既有少女动画的特点,又有男性向热血动漫的打怪、维护正义的主流内核。两方面都具备、两方面都不纯粹。结果两方面都很讨喜。放在千禧年之后,这种类型未必能大火。但在特定年代,成就了一代经典。
                  时事造英雄。
                  版本嘛,TV版5季,剧场版6部;前几年还出了两季新番。大陆只引进了旧版TV版的前两季,辽艺配音。王晓燕的声音陪伴我们度过童年。台湾有全五季的国语配音。几年前旧版出了蓝光,有高手合成国粤英台四语1080P。











                  240楼2018-04-06 10:09
                  回复(2)
                    关于这部动画片的话题,说个三天三夜也说不完。
                    但本人只着重介绍该动画的版本问题、配音情况。不对动画片剧情及怀念发表看法。
                    先说两个相关情况。
                    大陆引进的境外动画,很多都是只零售,不批发。比如,我们熟知的《聪明的一休》,非得整出83版、88版、97版、08版,说白了都是那全集298集东映出品《一休》里抠出来的(296集+2集回顾篇,俗称298集)。
                    旧版《美少女战士》全五季,先进一季,再进一季,没了。现在出现的后三季国语是台湾配音的。
                    据说《蓝精灵》进来的时候也是零零碎碎引进的,集数排列跟美国公映的完全不同,乱排的。
                    当年信息不发达,我们除了《中国广播电视报》没有任何了解渠道,现在好了,有了互联网,当年的许多情况一目了然。
                    87版《忍者神龟》就是这种状态。美国出品十季193集,大陆只引进五季120集。后来广东东和兴出版VCD,加了第十季,7集,共计127集。
                    第二个事情呢,网上这些年总有一个相似的疑问,隔三差五就会出现。
                    当年的80后不是长大了嘛,奔四了嘛,可以怀旧了,所以,总有人问:我小时候看的《忍者神龟》辽艺配音版哪去啦?现在的国语配音不对啊!
                    这就牵扯出两个疑问:
                    1.小时候大陆公映的87《忍者神龟》是辽艺配的吗?
                    2.如果不是,那又是谁配的音呢?
                    2003年,一个让《忍者神龟》粉丝额手相庆的好年代,这一年“龟坛”出了两件大事:一是美国新版《忍者神龟》公映(后来大陆引进,央视配的音);二是广东东和兴出版87版《忍者神龟》VCD。
                    这部VCD,就是东和兴花钱找辽艺,重新配音的。
                    所以,现在谁再说“我要辽艺版《忍者神龟》”,恭喜你,网上这个国语版,就是辽艺版。
                    辽艺版,就是翻译人名,翻成“多纳泰罗”、“克朗”、“比伯”、“罗斯泰迪”的版本
                    原来的呢?遗失了。
                    原来公映的,“爱因斯坦”、“朗格”、“牛头”、“猪面”是谁配的?
                    广话,准确的说是广东。
                    广话,和辽艺、上译,并称大陆动画配音的三驾马车。
                    为了给《忍者神龟》配音,广东精英尽出。姚锡娟、简肇强、韦宝宝......
                    韦宝宝不用说了,听她的声音长大的——包括你的后代,两代人。《圣斗士》里的雅典娜、《灰太狼》前几季里的红太狼。
                    简肇强,广话招牌人物,大陆公映的《霍元甲》、《排球女将》、《血疑》,都是他的声音。
                    几个月前,关中阿福对我指出:韦宝宝跟广话没有一毛钱关系。但《忍者神龟》以广话人员为主。将来发帖提到《圣斗士星矢》,还要提到这些广东大咖,所以暂且称作广东配音。
                    科普完毕,下面谈谈国语配音的几个版本。
                    1.广东(广话为主)版,小时候的声音,已遗失。就是我们第一次听到的“爱因斯坦”、“朗格”、“牛头”、“猪面”版本,120集。已知怀旧动画发布者大波SHI手头有几集。
                    2.东和兴辽艺配音版VCD版。127集。就是网上流传的RMVB格式9个G的版本。两种语言在一条音轨上,要切换得换成左、右声道。VCD视频的特点——只有一条音轨。不像我们现在的MKV,封包个十条八条音轨。这个就是“多纳泰罗”、“克朗”、“比伯”、“罗斯泰迪”版本。这个版本最大的价值就是完整呈现给我们最全的87《忍者神龟》国语。原来的广东配音肯定是找不到了,否则广东东和兴不用现成的广东配音,会花钱找辽艺配音?
                    3.天津孔板。怀旧动画圈里有名的版本,没看过,应该公映的地区不多。全集居然还卖出了好价钱,不可思议。
                    另,美国出版了全集十季的DVD,国内已有资源,有兴趣大家可以找找。但一定要英语听力过关——只有字幕组做了几集熟肉。











                    249楼2018-08-15 12:38
                    收起回复
                      早期科普动画代表作,不多说。除了《蟋蟀杰明尼(我不是傻瓜)》、《唐老鸭漫游科学奇境》、《数字1、2、3、......》就属它了。
                      现在提到日本动漫,大家无非就是后宫、百合、基佬、肉肉等概念。当年的日本动漫不是这样,可以说是百科全书。世界名著、科学普及、童话故事....无物不可入动漫。
                      关于这部动画,不想多说。国语版26集的流出过程,也略知一些黑幕。不说。许多国语动画老片,都是突如其来的出现,比如《奔奔》、《丹佛 最后的恐龙》。将来下一个是什么呢?











                      250楼2018-08-17 01:28
                      收起回复
                        和《铁臂阿童木》、《森林大帝》差不多时间先后引进的,历史太久远,配音什么样早没有印象了。至今没有准确的配音名单,所以推测是台配,和《花仙子》、《咪咪流浪记》、《小飞龙》一样。本人做过720P的高清版本,对应繁体字幕。源文件来自几年前台湾所出DVD。应该是重配的台配国语,不是80年代大陆播出的国语版本。但我们这个年代的人对这部动画片似乎并不太过关注,也没有相应片段留存,至今落得和《唐吉坷德》一样的境地——记忆中










                        267楼2019-11-19 19:26
                        收起回复
                          和《功夫小子》、《忍者小英雄》齐名,风格也相近。但名气要比前两者大得多。国语版本了解的并不多。据网上一位大神考证,大陆某台播出几集,就停播了。配音不详。网上流传的至少两个版本,都是台配。是否有第三个配音,本人未查证。
                          剧场版有国语,本人做过1080P国日双语中日双字,唯一有国配的剧场版。











                          268楼2019-11-19 19:34
                          收起回复