关于这部动画片的话题,说个三天三夜也说不完。
但本人只着重介绍该动画的版本问题、配音情况。不对动画片剧情及怀念发表看法。
先说两个相关情况。
大陆引进的境外动画,很多都是只零售,不批发。比如,我们熟知的《聪明的一休》,非得整出83版、88版、97版、08版,说白了都是那全集298集东映出品《一休》里抠出来的(296集+2集回顾篇,俗称298集)。
旧版《美少女战士》全五季,先进一季,再进一季,没了。现在出现的后三季国语是台湾配音的。
据说《蓝精灵》进来的时候也是零零碎碎引进的,集数排列跟美国公映的完全不同,乱排的。
当年信息不发达,我们除了《中国广播电视报》没有任何了解渠道,现在好了,有了互联网,当年的许多情况一目了然。
87版《忍者神龟》就是这种状态。美国出品十季193集,大陆只引进五季120集。后来广东东和兴出版VCD,加了第十季,7集,共计127集。
第二个事情呢,网上这些年总有一个相似的疑问,隔三差五就会出现。
当年的80后不是长大了嘛,奔四了嘛,可以怀旧了,所以,总有人问:我小时候看的《忍者神龟》辽艺配音版哪去啦?现在的国语配音不对啊!
这就牵扯出两个疑问:
1.小时候大陆公映的87《忍者神龟》是辽艺配的吗?
2.如果不是,那又是谁配的音呢?
2003年,一个让《忍者神龟》粉丝额手相庆的好年代,这一年“龟坛”出了两件大事:一是美国新版《忍者神龟》公映(后来大陆引进,央视配的音);二是广东东和兴出版87版《忍者神龟》VCD。
这部VCD,就是东和兴花钱找辽艺,重新配音的。
所以,现在谁再说“我要辽艺版《忍者神龟》”,恭喜你,网上这个国语版,就是辽艺版。
辽艺版,就是翻译人名,翻成“多纳泰罗”、“克朗”、“比伯”、“罗斯泰迪”的版本
原来的呢?遗失了。
原来公映的,“爱因斯坦”、“朗格”、“牛头”、“猪面”是谁配的?
广话,准确的说是广东。
广话,和辽艺、上译,并称大陆动画配音的三驾马车。
为了给《忍者神龟》配音,广东精英尽出。姚锡娟、简肇强、韦宝宝......
韦宝宝不用说了,听她的声音长大的——包括你的后代,两代人。《圣斗士》里的雅典娜、《灰太狼》前几季里的红太狼。
简肇强,广话招牌人物,大陆公映的《霍元甲》、《排球女将》、《血疑》,都是他的声音。
几个月前,关中阿福对我指出:韦宝宝跟广话没有一毛钱关系。但《忍者神龟》以广话人员为主。将来发帖提到《圣斗士星矢》,还要提到这些广东大咖,所以暂且称作广东配音。
科普完毕,下面谈谈国语配音的几个版本。
1.广东(广话为主)版,小时候的声音,已遗失。就是我们第一次听到的“爱因斯坦”、“朗格”、“牛头”、“猪面”版本,120集。已知怀旧动画发布者大波SHI手头有几集。
2.东和兴辽艺配音版VCD版。127集。就是网上流传的RMVB格式9个G的版本。两种语言在一条音轨上,要切换得换成左、右声道。VCD视频的特点——只有一条音轨。不像我们现在的MKV,封包个十条八条音轨。这个就是“多纳泰罗”、“克朗”、“比伯”、“罗斯泰迪”版本。这个版本最大的价值就是完整呈现给我们最全的87《忍者神龟》国语。原来的广东配音肯定是找不到了,否则广东东和兴不用现成的广东配音,会花钱找辽艺配音?
3.天津孔板。怀旧动画圈里有名的版本,没看过,应该公映的地区不多。全集居然还卖出了好价钱,不可思议。
另,美国出版了全集十季的DVD,国内已有资源,有兴趣大家可以找找。但一定要英语听力过关——只有字幕组做了几集熟肉。









