聊斋吧 关注:20,900贴子:176,744
  • 8回复贴,共1

《聊斋志异》7大经典版本!

取消只看楼主收藏回复

个人觉得,这7个版本,是目前比较好的版本,各取所需吧!应该总有一个版本适合你!
以后都不要在吧里询问关于版本的问题了吧!


1楼2017-11-01 12:41回复
    《聊斋志异》7大经典版本:
    中华书局,《全本全注全译聊斋志异》;
    上海古籍出版社,张友鹤《聊斋志异会注会校会评本》;
    人民文学出版社,朱其凯《全本新注聊斋志异》;
    人民文学出版社,任笃行《全校会注集评聊斋志异》;
    人民文学出版社,赵伯陶《聊斋志异详注新评》;
    河北教育出版社,《马瑞芳重校评批聊斋志异》;
    中华书局,传世经典 文白对照《聊斋志异》。


    2楼2017-11-01 12:41
    回复
      以上所列版本,均为近几年出版、或者印刷次数较多、或者市面上比较容易买到的版本!至于像盛伟校注的《聊斋志异》等其他版本,或因出版年代略久远、或因难以购买到等原因,故未予列入!


      3楼2017-11-01 12:50
      回复
        另外提一点,
        中华书局的《传世经典 文白对照 聊斋志异》(黄皮的,3册本),文白对照,左边一页是文言文,右边一页是白话翻译,字体大,排版不错。但无注释,无翻译。
        这套书是中华书局4册本“全本全注全译《聊斋志异》”的一个缩减版。
        这2套书的白话翻译,都是同一批人翻译的,不同的是,4册本的白话翻译在那个3册本的白话翻译基础上,略有修订(记得有一句话“何以仙我?”3册本翻译和4册本翻译,明显不一样,4册本翻译的更准确)。
        白话翻译的质量,还是不错的,虽然不能说完全达到了信达雅的标准,但我觉得,在目前的白话翻译版本中,翻译质量还是很不错的!


        4楼2017-11-01 13:01
        收起回复
          再加上一个版本吧,也就是第8个版本:
          九州出版社,王咏赋《聊斋志异精装分类全评本》。


          7楼2017-11-06 14:23
          收起回复
            九州出版社,王咏赋《聊斋志异精装分类全评本》。
            6大创新,将《聊斋志异》重新整理分类,分为《鬼魂集》《神仙集》《人世集》《妖怪集》。
            ①分类,采用独创的分类标准,依照主要角色的身份属性,将全书497篇作品分为鬼、神、人、妖四大类,每一类为一集,分别是《鬼魂集》《神仙集》《人世集》《妖怪集》。
            ②分段和分节,在原文一字不易的前提下,增加段落数量,使作品显得层次分明、脉络清晰、轻快易读。
            ③添加“副题”,用四五个字做“副题”,放在原题后面,提示作品内容,方便读者识别和记忆。
            ⑤采用“夹注”,即在生僻字词后面加括号,标注读音和含义。
            ⑥给无主语句加主语,使其变成完整句,以减少误读、误解。
            ⑦点评,为每篇作品写一篇评语,用当代人的眼光、语言来品评这部奇书。


            8楼2017-11-06 14:24
            收起回复
              @小文笑不动了


              来自Android客户端16楼2018-11-22 06:58
              回复
                @卟洳跳舞 你来看看!


                来自Android客户端23楼2019-08-17 00:24
                收起回复
                  @雨露均沾醉玲珑


                  来自Android客户端24楼2019-12-15 18:49
                  收起回复