我前段时间玩帝国时代的时候,突然领悟到了mang song的真正意涵,那就是“盲僧”。
我非常肯定Mang Song不是人名,也绝不是名词或者别的地名之类的,而是一个非常典型的汉语词的英语拼写(这里强调,不是威妥玛拼音!)。盲僧一词在西文拼写最接近的就是Mang Song,其实也跟威妥玛拼音很接近。
这根杖子的真正名字,正是:“盲僧的教诲”或“盲僧的教导”。
希望楼主和广大吧友可以看到!主要是“梅格之歌”这神翻译实在是太雷人了,亏得当年汉化组能想的出来

稍有常识也不能把Song就翻译成歌吧,而且Mang你咋念也没法念成梅阁啊!而且由于这杖的奢侈品属性,误导了太多人了。