粤语吧 关注:280,083贴子:2,829,967

回复:天天粤语

只看楼主收藏回复



183楼2017-01-13 15:55
收起回复


    来自Android客户端184楼2017-01-19 22:35
    回复


      来自Android客户端185楼2017-01-19 22:38
      回复
        dd


        来自Android客户端186楼2017-01-20 01:34
        收起回复
          【咪走鸡】[mai5 dzau2 gai1] 咪:不要。不要让鸡跑了,比喻不要错过了机会。例句:周杰伦嘅节目又开场啦,~,快啲过嚟睇。(周杰伦的节目又开播了,不要错过了,快点过来看。)


          IP属地:广东188楼2017-01-25 21:25
          收起回复
            虽然不是广东人 但我对粤语很感兴趣


            来自iPhone客户端189楼2017-01-26 13:31
            收起回复
                过年过节,同大家介绍一下广东话嘅民谣。广东话嘅民谣系粤语嘅精粹,系古代人民智慧同劳动嘅结晶,系应该需要得到传承同埋发展。如果唔讲唔普及嘅话极有可能会失传,希望可以通过一代一代流传落去。
                月光光,照地堂。年卅晚,摘槟榔。槟榔香,摘子姜。子姜辣,买菩达。菩达苦,买猪肚。猪肚肥,买牛皮。牛皮薄,买菱角。菱角尖,买马鞭。马鞭长,顶屋梁。屋梁高,买张刀。刀切菜,买镬盖。镬盖圆,买只船。船浸底,浸X两个番鬼仔。
                地堂:农村指晒谷的空旷地方,城市指空旷的天井。
                菩达:苦瓜。
                镬:锅。
                张:刀的量词。
                番鬼仔:外国小朋友。实际上这个词有几个版本,“番鬼仔”是一个,还有“番薯仔”、“老鼠仔”等。
                天天粤语祝大家鸡年行好运,身体健康,大吉大利!恭喜发财,万事胜意!粤嚟越掂!


              IP属地:广东190楼2017-01-31 15:03
              回复
                【胶擦】[gaau1 tsaat2] 橡皮擦。
                  “擦”原音为[tsaat8],此处升调为二声。
                  这个词本来没什么可讲的,只是想引申说一下香港的粤语现象。
                  香港叫做“擦纸胶”。
                  广州是粤语的发源地,香港的粤语来自广州。鸦片战争以后,香港被英国殖民统治,香港的发展开始与广东其他地区独立起来,其中包括语言的发展。
                  所以,对于古已有之的事物,当今香港与广州的粤语称谓大致是一样的;而对于后来才有的事物,则出现了差异。“胶擦”则为一例。
                  其他例子包括:课室,香港叫“班房”;摩托车,香港叫“电单车”;魔方,香港叫“扭计骰”;志愿者,香港叫“义工”。
                  本来文化多样性是一件好事,有助于百花齐放,但窃认为这种将同一种东西人为地拆分为两种叫法的现象不利于粤语的发展和推广。说粤语的本土广州人听着都未必能马上反应过来,更不要说其他不熟悉或不懂粤语的朋友了,完全分不清哪个是哪个。
                  希望粤港两地专家能多点加强交流合作,解决这种分歧现象,建议以后新生事物出来后两地一起商议讨论,确定一种叫法。(另外外国人名的翻译差异也是另外一个严重问题,以后会再说。)
                  现在的问题是,香港人以自己独特的粤语运用为荣,存在强烈的自我优越感,对本港以外的中国人抱有排斥心态,包括与他们共用一种语言的广州人。
                  所以,当他们听到你说“胶擦”的时候,他们会马上认出你是他们心目中落后的中国人,并立即抱有鄙夷心态。
                  当然,不是说所有香港人都是这样,我这样说也不是挑拔离间,只是客观叙述事实,因为这种现象的确存在,而且不在少数。
                  我想说的是,香港人经常担心被大陆人同化,但他们却是画地为牢,视自己以外的所有人为敌。其他东西我不予评论,就粤语这点,如果粤港不合作的话,按香港现在的处境,完全被普通话吞噬也是迟早的事。
                  捍卫和发展粤语,需要粤港同心。“本是同根生”,我不知道粤语吧会有多少香港人在,或者有多少香港人会看到这篇文章,但始终希望香港人能明白这个道理。


                IP属地:广东192楼2017-02-05 00:23
                收起回复


                  来自iPhone客户端193楼2017-02-05 14:38
                  收起回复
                    【搞𠶧(口店)】[gaau2 dim6] 𠶧(口店):原意为直,引申为顺利,妥当。意为把事情办好了,也可以引申以人为对象。很多人写成“掂”,实际上只是借用,两个字意思不一样。普通话中的“搞定”就是来源于该词。例句:佢果然犀利,条女咁正都畀佢~。(他果然厉害,那个妞那么火辣都被他搞定,)


                    IP属地:广东194楼2017-02-05 15:02
                    收起回复
                      【十八廿二】[sap9 baat8 jaa6 ji2] 十八和廿二都是指岁数。泛指年轻,二十来岁。“二”原音[ji6],此处升调为二声。例句:我先唔同你通宵打LOL,咁辛苦,你估重系~咩。(我才不陪你通宵玩英雄联盟,那么辛苦,你以为还年轻呀?)


                      IP属地:广东195楼2017-02-05 15:03
                      收起回复
                        支持楼主和发语音的朋友,多多传播俗语,流传下去。


                        196楼2017-02-06 22:32
                        收起回复


                          来自iPhone客户端197楼2017-02-09 14:23
                          回复


                            来自iPhone客户端198楼2017-02-09 14:27
                            回复
                              mark
                              客厅的厅是不是teng?


                              来自手机贴吧199楼2017-02-10 01:49
                              收起回复