java吧 关注:1,243,222贴子:12,718,493
  • 10回复贴,共1

感觉socket被翻译为套接字,这个翻译真的垃圾到屎了

只看楼主收藏回复

开始学习socket的时候接触到的是“套接字”,当时就很迷惑,是把文字搞成一套,然后又接起来吗?直到最近看到socket的英文原意是“插座”我瞬间今明白外国人为什么要起socket这个名字了。同时也感觉到套接字这个翻译简直就是屎。不知道大家有没有这个感觉


IP属地:河南1楼2016-05-04 22:08回复

    这是972年一篇关于ARPANET(美国高等研究计划署网络,互联网的祖师爷)面向功能协议的论文,很容易可以看出,作者是想表达建立网络连接和插插座一样,一方去“插”一方“被插”。


    IP属地:河南2楼2016-05-04 22:11
    回复
      瞬间怀疑当初翻译为套接字那帮家伙当初是不是脑子里进屎了。害得我郁闷了那么多日日夜夜


      IP属地:河南3楼2016-05-04 22:13
      回复
        不懂帮顶


        IP属地:广东来自iPhone客户端4楼2016-05-04 22:20
        收起回复
          完全一样的感觉,虽然没看过论文,但自己查了单词意思,没想到跟自己猜想的一毛一样,当时真的很生气,自己都不知道中文的套接是什么意思,百度都百度不到套接这个词,不知道翻译的人是怎么造出这个词的,原来有人跟我有同感,有被安慰到


          6楼2022-04-30 10:22
          回复
            太有同感了。很多计算机词汇中文要理解很久而且记不住,反而英语就一下子记住了,理解了。希望以后计算机词汇都可以当专有名词用,别翻译。或者音译,Tom叫汤姆,不是很好吗?


            IP属地:辽宁来自Android客户端7楼2022-05-04 07:03
            回复
              所以很多专有名词我都是习惯直接说英文的


              IP属地:辽宁来自Android客户端8楼2022-05-15 18:46
              回复