Future plans
未来计划
Sampras has played a smattering of exhibition matches since hanging up his racket in 2003, but has eschewed the coaching route taken by fellow ex-pros like Boris Becker and Michael Chang.
自从2003年挂拍后,桑普拉斯只打了些一知半解的表演赛,他已经回避了很多以前职业球员的身份当教练的机会,像鲍里斯·贝克尔和张德培一样
And that could be extremely good news for any aspiring tennis players in the Los Angeles area.
那对于洛杉矶有抱负的网球选手将是相当好的消息。
"I don't want to travel and be at these events for more than a couple of days," he added. "I just don't have it in me to put in the work.
“我不想旅行并处理这些事超过几天。”他补充到。“我只是不想把它作为工作。”
"If there's some young kids that want to hit in L.A. I'm more open to do that but as far as traveling 20 weeks a year it's not something I want to do.
“如果有年轻孩子想在洛杉矶打网球我是可以接受的,但我不想过一年有20周在旅行的生活。”
"You never know, it could change but for the time being I'm happy just to play a little bit here and there."
“你永远不会知道,事情是会改变的。但现在在这儿那儿偶尔打一下球,我还是很开心的。”