transitgirls吧 关注:2,565贴子:21,387

2014年佐久间由衣博客译文整理(共34篇)

只看楼主收藏回复

声明:LL只是2014年佐久间由衣博客翻译贴的搬运和整理者,而原博文翻译全都来自微博博主「世界-中枪无数」。
首先LL非常非常感谢译者「世界-中枪无数」,众所周知的我们的文艺纠结幼稚女Saku的文风一直是向难死翻译的巅峰发起一轮又一轮的挑战,LL在拜读译文的时候真心感觉到译者是一位非常用心的人,不仅每篇都翻译得文字流畅,对于原文中许多让人困惑的地方都加入了贴心的解释,有些甚至是她自己根据蛛丝马迹刨根问底式地查出来,还有对于原文的一些OS吐槽更把LL推向高吃奥脸。(好的,是的,LL是译者的大fan,非常喜欢博主的翻译风格,捂脸逃走。)
其次,译者所发微博译文的顺序是从14年年底倒叙而至14年初,但因为在拜读博文的时候发现有些博文之间有事情发生的先后顺序,为方便读者理解,LL在贴吧将博客顺序调整为14年的顺序。另外,原博文是一篇翻译附上一篇原文,然而此处LL将翻译和原文调整为一段原文一段翻译,这么做是为了方便想通过阅读Saku博文来学习日语的小伙伴。
最后,14年博文共34篇,LL会陆续搬运过来。另外13年和16年的博文整理会在14年搬运完成后另外开贴。15年的博文已经由「姐喜欢传说」整理并翻译发帖在本吧。


1楼2016-03-09 20:00回复
    博客目录
    2014/1/3 お手紙。
    2014/1/7 Qpu
    2014/1/9 虚業。
    2014/2/2 スケッチ。
    2014/2/13 PUNYUS
    2014/2/17 本日から。
    2014/2/18 まさに糧。
    2014/2/21お早うございます
    2014/2/26 念願。
    2014/2/28 shape of my heart
    2014/3/4 STUSSY
    2014/3/15 9才の抱負
    2014/3/27 LSB
    2014/4/3 とりあえず。
    2014/4/15 いま現在放送中
    2014/5/13 GUAM
    2014/5/18 今更正月。
    2014/6/4 ぽっこり。
    2014/7/1 改めて。
    2014/7/5 正直
    2014/7/8 本日をもって、
    2014/7/12 流れる時間と人と
    2014/7/19 いい意味で裏切られる。
    2014/7/24 2日目の決意
    2014/8/5 成長するということは大切なモノが増えること。
    2014/9/2 再会、そして再会を願って
    2014/9/29 表に出る残酷さ
    2014/10/9 過去のブログ
    2014/10/18 お腹で弾ける
    2014/10/31おめでとう。
    2014/11/03 灯る明かり
    2014/11/7 窓の外
    2014/12/10 駆け抜けたいのに
    2014/12/18 一片


    2楼2016-03-09 20:05
    回复
      怕打斷LL發帖前排支持可以嗎


      来自iPhone客户端3楼2016-03-09 20:10
      回复
        Saku更博频率对比图,2月和7月几乎是其他月份的2倍。所以16年会是什么样子的呢?(为什么有种在炒股的感觉)


        4楼2016-03-09 20:19
        回复
          虚業。/虚业
          2014-01-09
          テーマ:blog
          主题:blog
          素敵な人と巡り合う。季節のせいでしょうか。関係ないな
          冬は目に目えないものが見えた気がするそんな季節ですね。多分関係ないな
          邂逅了很棒的人。是季节的原因吗。没关系吧。
          冬天是会让人感觉原本看不见的东西也能看见了的季节呢。大概(跟季节)没关系吧。
          博士の言葉、人音痴だから。まさに私もそうなんだなと思ってしまいました。
          用博士的话说,因为不懂与人交往。没想到我也是那样啊。
          どんな人にも側面があるという事を知ったり、とても狭い世界で生きたり、正義感あふれてしまったりして、最高です。
          深知不管是谁都有不为人知的一面,活在极其狭小的世界上,也会正义感爆棚,这都最棒了。
          こころは使えば使うほどよいのかな?
          自問自答して質問なんて誰がしてるんだ?みたいになって
          心也是用得越多越好吗?
          不过是在自问自答,这样的疑问又有谁能解答呢?
          しかし
          但是
          私の目で見てる景色常に全部レンズの中から覗いてる世界のようにどこか他人行儀な気もする。
          我眼中的景色就像全部是从镜头里窥见的世界一样,待人客气到生疏。
          んー
          嗯—

          2014年という表示も新しく引っ越してきた隣人の表札のようにどこか、また他人行儀。
          要形容2014年,也会像新搬来的邻居门上的名牌那样(只知其名不解其人),继续客气生疏着。
          言ってしまえばただの数字と文字なんだけど。さ
          说出来也不过是单纯是数字和文字而已吧。
          原文链接:http://ameblo.jp/sakuyui0310/entry-11746084004.html


          8楼2016-03-09 20:30
          回复
            スケッチ。/速写
            2014-02-02
            テーマ:blog
            主题:blog
            何を書いたらいいのか。何から伝えていいのか。
            開くと、まっしろなものもそこに足されていく事を想像するともうすでにまっしろではない。どんどん埋まり染まり塗られてゆく。
            该写下些什么好呢,该传达些什么好呢。
            打开(博客的编辑页面),想象着将在这纯白之上写下些什么的时候,就已经不再是纯白了。渐渐被涂抹(的文字)填满沾染了。
            偏ってるくせに、偏るのが怖い。
            斜めでもどこかバランスの良い、
            失之偏颇却畏惧不公。
            纵歪斜亦有绝妙平衡。
            どこかしっくりくる。
            そんな場所を探しては
            何处能与之相衬。
            便去觅迹寻踪
            此処は違う
            不是这里
            此処は違うと。
            也不是这里
            逃げ回ってるだけなのかもしれません。
            可能只是在到处乱跑。
            私の中の私と
            皆の中の私とその隣の人の中の私とその隣の隣の…
            我心中的我与
            大家心中的我与
            旁边那人心中的我与
            旁边的旁边的那人心中的……
            私はいったい何人いるのでしょうか。
            我的心中到底有几个我呢。
            シンプルな言葉と
            当たり前の行動で
            浅显的语言和
            自然而然的行动
            相手に想いを伝えられたら。
            そんなに普通で素敵な事は他にはない。
            如果能向对方传达到我的心意。
            这么普通又美好的事情仅此一件。
            これは私の今年の目標みたいな事を示してるもの。とも言えるでしょうか
            我将这像是今年的目标一样展示出来。能够这样说吗

            原文链接:http://ameblo.jp/sakuyui0310/entry-11763491438.html


            9楼2016-03-09 20:44
            回复
              まさに糧。/真正的食粮
              2014-02-18
              テーマ:blog
              主题:blog
              なんだかんだ大疾走してきたんだなぁ。とハッとさせられた、そんな日のこと。
              这是为各种事情奔波内心又受到冲击的某日的事。
              仲良しジョニー大蔵大臣と善右さんとお鍋。やっぱり笑顔は連鎖しますね(お世話になりっぱなしだぁ~)
              跟关系很好的ジョニー大蔵大臣和善右さん去吃火锅了。果然笑容是会传染的呢(一直都是我被他们照顾~)
              (译注:ジョニー大蔵大臣,本名大蔵克紀,1972年生于日本石川县,日本朋克乐队“水中、それは苦しい”主唱。saku19岁生日时还为saku写了歌)





              愛してる、愛されてるな、を伝えたり、感じたりする一瞬が、それ以外の日常を生きる糧に自然に吸収されているんだろうなぁ。
              传到、感受到爱与被爱的一瞬间,这瞬间以外的日常都作为活着的食粮自然吸收了吧。
              一瞬>日常
              10>2
              一瞬>日常
              10>2
              ちょっと数字と天秤で善右さんっぽく例えてみた。
              稍微像善右さん那样用数字和天平举了个例子。
              佐久间由衣(原文这里应该是某NS的连接)
              原文链接:http://ameblo.jp/sakuyui0310/entry-11775229419.html


              14楼2016-03-12 10:05
              回复
                お早うございます/早上好
                2014-02-21
                テーマ:blog
                主题:blog
                早朝の機内からお届けします。
                一早坐飞机回来了。
                (文艺高能再度来袭,用意念理解saku的时候到了)
                普通のシンプルな言葉から詩を感じる時もあれば、難しい言葉を使って小難しく書いてもそこに中身が見えない時があったり。私は最近そんな後者の感じでした。
                如果有从普通的质朴的话语中感到诗意的时候,那么也有从深奥的话语和复杂的书写中看不到本质的时候。我最近常常感受到后一种情况。
                冬は目には見えないものが見えるような気がする。と前に此処でボソっと言いましたが、この私の言葉を見たわけでもないはず、偶然同じような事を思ってる人の話を聞きました。それはまたまた偶然にも大分前に此処で書いた事がある憧れの人に。
                冬天有种原本看不到的东西也能看到了的感觉。之前我在博客里自言自语写了些东西,我写的这些话应该没被看到,但偶然听说了跟我有相同想法的人的事。那是很早之前偶尔偶然在这里对憧憬的人写下的话。
                別に私には教養もなければ学歴もないから、きっとこの言葉にできない、消化できないこの、なにかを ?誰かが具体的時に抽象的に言葉にしてくれることで、光が差した ?ような気持ちになれる。もっというと救われるような。そこには譲らずかなり貪欲であろうと思っていて。
                对我来说并不是有教养才有学历,那肯定说不出这样的话,也理解不了,这些东西会有人用时而具体时而抽象的话语告诉我,在我的内心射入光芒。甚至是拯救了我。不想失去这些的我也算是贪婪吧。
                その人はそれらをエネルギーと言っていたけど、素敵すぎて、まるで言葉に恋に落ちたような気持ち。身を削る想いで言葉に生きてる人は誰でも、大好きです。
                那个人说这些都是能量,(这种说法)太美好了,简直让我对他的话语陷入了恋情。为刻骨铭心的话语而活着的人,不管是谁我都非常喜欢。
                と感じた日でした。
                最近は、大事なのは私自身よりもその背景なのかな?と思います。
                就是有这些感悟的一天。
                最近觉得比起我自己,这些背景要更重要吧。
                もっと、
                ひきずられてこ
                要更加
                无法忘怀

                窓に。書いていたらやっと朝日が昇ったご様子。
                窗户。写完了这些,朝日似乎终于升起了。
                佐久间由衣(原文这里应该是某NS的连接)
                原文链接:http://ameblo.jp/sakuyui0310/entry-11777708095.html


                15楼2016-03-12 10:23
                回复
                  STUSSY
                  2014-03-04
                  テーマ:model
                  主题:模特
                  (译注:STUSSY,斯图西,源于美国的潮流品牌,在全球有超过60家店铺。
                  友情提示:本文全文硬广,看不懂的地方只要记住都是服装牌子就行了)
                  本日、3月4日(火)発売
                  STUSSY 2014 SPRING COLLECTION BOOK
                  今天,3月4日(星期二)发售。
                  STUSSY 2014 SPRING COLLECTION BOOK
                  待望の第19弾目となるブランドムックは、Dickies?、Champion?などとコラボしたINLINEから、大注目のLivin’、WOMEN、KIDSまで2014春期新作コレクションを完全網羅。スタイリスト野口強氏が提案する2014春のスタイルブック。G-SHOCK、CONVERSE、PORTERなど人気ブランドとコラボした魅力的なLIMITEDを完全公開。特別付録では、ロゴ刺繍入り大容量のトートバッグ。外付きポケットやピスネームなどディテールにもこだわった豪華な付録となっております。
                  大家期待的第19册品牌介绍书(此处saku将书ブック一词错打成了ムック),从Dickies?、Champion?等的联合合作,到备受关注的Livin’、WOMEN、KIDS,将2014年春季的新作时装展示完全网罗。由时装造型师野口强提案的2014年春季的款式(汇集)书。G-SHOCK、CONVERSE、PORTER等人气品牌和魅力的合作方LIMITED也完全公开。特别附录是刺绣了LOGO的帆布袋。外有口袋和侧标等精美细节设计。
                  (译注:野口强,时装造型师,长期为木村拓哉进行时装造型设计)


                  4スタイリング連載させて頂いてます。
                  発売中。
                  书中连载了我的4种造型设计。
                  发售中。
                  (OS:才4种啊!这么拼命介绍!不愧18线模特,心疼19岁的saku)
                  佐久間由衣インスタグラム
                  佐久间由衣某NS
                  原文链接:http://ameblo.jp/sakuyui0310/entry-11787600366.html


                  18楼2016-03-12 10:48
                  回复
                    发了8贴,被删5贴,我真的好心酸。申请了回复,等待。。。


                    21楼2016-03-12 12:31
                    回复
                      まさに糧。/真正的食粮
                      2014-02-18
                      テーマ:blog
                      主题:blog
                      なんだかんだ大疾走してきたんだなぁ。とハッとさせられた、そんな日のこと。
                      这是为各种事情奔波内心又受到冲击的某日的事。
                      仲良しジョニー大蔵大臣と善右さんとお鍋。やっぱり笑顔は連鎖しますね(お世話になりっぱなしだぁ~)
                      跟关系很好的ジョニー大蔵大臣和善右さん去吃火锅了。果然笑容是会传染的呢(一直都是我被他们照顾~)
                      (译注:ジョニー大蔵大臣,本名大蔵克紀,1972年生于日本石川县,日本朋克乐队“水中、それは苦しい”主唱。saku19岁生日时还为saku写了歌)





                      愛してる、愛されてるな、を伝えたり、感じたりする一瞬が、それ以外の日常を生きる糧に自然に吸収されているんだろうなぁ。
                      传到、感受到爱与被爱的一瞬间,这瞬间以外的日常都作为活着的食粮自然吸收了吧。
                      一瞬>日常
                      10>2
                      一瞬>日常
                      10>2
                      ちょっと数字と天秤で善右さんっぽく例えてみた。
                      稍微像善右さん那样用数字和天平举了个例子。


                      22楼2016-03-15 18:20
                      回复
                        shape of my heart
                        2014-02-28
                        テーマ:music
                        主题:音乐
                        (译注:shape of my heart,老牌摇滚歌手Sting为电影《这个杀手不太冷》量身定做的片尾曲,此曲将纸牌中的四种花色分别对应成权力[梅花]、金钱[方片]、武力[黑桃],心[红桃]。"heart"一语双关,反映了杀手孤独的内心,配合上Sting低沉略带沙哑的声音,被演绎得天衣无缝。)
                        iPhone投稿
                        (本篇全文空白,请大家自行体会。为了不让大家太过失望,接下来将特别翻译读者留言↓)
                        コメント
                        4. 無題
                        レオンだ。
                        留言
                        4. 無題
                        是里昂啊。
                        なんかスティングさんの声って
                        自分の終焉のときに聴きたくなりそうな感じ。
                        总觉得Sting的声音
                        想在自己临死的时候听。
                        切なく眠りたい
                        みたいな。
                        うめやん 2016-01-02 01:25:20
                        痛苦得想睡过去了
                        类似这种感觉。
                        うめやん 2016-01-02 01:25:20
                        3. 無題
                        ゆいたんスティング好きなの?
                        この人年取らないね~見た目が若い!
                        こんな風に年取りたい?
                        だいぢゃえもん 2014-03-05 00:56:28
                        3. 無題
                        Yui喜欢Sting吗?
                        这个人都不显老啊~看着真年轻!
                        我也想不显老?
                        だいぢゃえもん 2014-03-05 00:56:28
                        2. 無題
                        back street boys の曲の中で1番すきです!
                        ulzzang-m 2014-03-01 00:24:16
                        2. 無題
                        back street boys 的曲子中最喜欢的!
                        ulzzang-m2014-03-01 00:24:16
                        1. LEON
                        由衣さん、初めまして。
                        1. LEON
                        由衣さん,你好。
                        笑っていいともでお見かけしてから
                        たまにブログ読ませて頂いてます。
                        因为偶然看见后就喜欢上了你的笑容
                        所以偶尔会拜读你的博客。
                        映画『レオン』のエンディング曲ですね。
                        大好きな映画なので何回も観てるので
                        この曲も大好きですよ。
                        是电影《这个杀手不太冷》的片尾曲呢。
                        这是我最喜欢的电影,看了好多次
                        这首曲子也非常喜欢。
                        由衣さんのブログは落ち着いてて
                        割りに内面的なことを書かれているので
                        好感が持てます。
                        由衣さん的博客文风冷静
                        意外能看到一些(台前的saku)背后的事情
                        (我对这个博客)很有好感。
                        これからも芯の部分は変わらずに
                        がんばってくださいね。応援してます。
                        macoto2014-02-28 12:42:42
                        这之后也请不要改变内核地
                        继续努力吧。我会支持你的。
                        macoto 2014-02-28 12:42:42


                        24楼2016-03-15 18:21
                        回复
                          以上三篇顺序应该在之前,因为被吞过,然而又不能恢复,所以只能在后面补上。


                          25楼2016-03-15 18:23
                          回复
                            いま現在放送中/现在正在播放中
                            2014-04-15
                            テーマ:blog
                            主题:blog
                            こんばんは。
                            大家好。
                            ご覧になってる方もいると思いますが先日からコカコーラのCMが放送されてます。
                            虽然我想有的人已经看过了,昨天开始可口可乐的电视广告开始播放了。
                            (译注:此CM为CocaCola「2014 FIFA WCCAMPAIGN」
                            やっと解禁になりました。
                            この作品は初めてのCM撮影で、オーディションで決まって経験も何も分からない私をあたたかいスタッフさんに誘導してもらいながら出来た作品です。そして19歳になった瞬間といい。いい経験だった。
                            终于解禁了。
                            这部作品是我第一部电视广告,通过试镜决定出演,没有任何经验什么也不懂的我被温暖的工作人员们一边引导一边完成了拍摄。还有年满19岁的瞬间也很好。是很棒的体验。
                            (まだ解禁になっていないものの話ですが)元々親しい人と共演を果たせたり…本当に助けられたなぁ。
                            (这是还没解禁的作品相关的话)原本跟熟悉的人共同出演就更容易完成(表演)……真是帮了我很多。
                            こんな15秒verの一瞬を作り上げるのにあれだけの時間と周りのスタッフさんの労働を費やしたモノは何にもかえられないモノだなとつくづく思います。
                            明明觉得仅15秒的ver一瞬间就能制作完成,但就是(这15秒)的时间凝聚了周围的工作人员们的劳动成果,让我深刻感受到这是无可比拟的。
                            どの現場に行っても思いますが、
                            雑誌の撮影にいたってもひとつの写真の裏には約100枚が隠されてる。ほんとに周りに固められて立たせてもらってるなって思います。
                            不管在哪一个工作现场我都有这种感觉,
                            在为杂志拍摄的时候,一张照片背后就差不多隐藏着100张(未被采用的)照片。真的是凝集了各方的力量才得以完成的。
                            みんなが常に全力で本気で。
                            そんな本気な、素敵な人たちに囲まれて、自分が居させてもらってる。その位置からしか見えない言葉とか見える感情をちゃんと大切にしていきたいです
                            大家总是用尽全力地认真(工作)。
                            被那些认真、优秀的人们围绕,也给了我容身之地。我想要把只有身处其中才能听到的话语、见到的感情好好地珍视。
                            皆でひとつの作品を作り上げるってどんだけ崩れていても本気だからカッコイイし気持ちいいんだろうな。
                            大家为了制作完成一部作品不管有怎样的困难都打起精神认真面对,那帅气的感觉真好啊。
                            同じ現場、同じ人たち同じ場所といった事は決してない、毎日が新しい現場でその中で偶然とかハプニングとかアイデアがぎゅっと詰まってて。その度に新しい事を吸収して、失敗しすぎて。
                            绝不会第二次有同样的工作现场、同样的人们、同样的场地,每天都是新的工作现场,并在其中紧紧集结着偶然、意外和创意。在那些时候将那些新鲜的事情吸收,也常常失败。
                            幸せだなぁ、と思い知らせれて。。
                            这些让我感到自己真是幸福啊。
                            ほぼ眠らずに、生きてます。笑
                            几乎(让我)不眠不休地生活着。笑。
                            おわり。


                            28楼2016-03-15 18:24
                            回复
                              GUAM/关岛
                              2014-05-13
                              テーマ:model
                              主题:模特










                              I love ViVi team more than words cansay.
                              終わり。


                              29楼2016-03-15 18:25
                              回复