kaitlin_nip吧 关注:28贴子:4,256
  • 22回复贴,共1

【歌词翻译】美若黎明

只看楼主收藏回复

一楼给健哥,谢谢他写出辣么美的曲与词


来自iPhone客户端1楼2016-02-26 15:17回复
    美若黎明
    .
    趁着你还没醒来
    我已悄悄地离开
    迎着第一缕风
    穿过最后的雾霭
    .
    黎明还没升起来
    心里已经有期待
    虽然还有伤痛
    早已习惯了忍耐
    .
    我听见那天堂鸟已开始了歌唱
    跑过来又跑过去的风还在游荡
    我看见那梦中人走出彩色的房间
    远处渐渐升起不一样的朝阳
    .
    回望曾经的旅程
    三言两语说不清
    过去的已过去
    今天已经到来
    .
    我听见了人们说起亲切的话题
    歌声里的你和我会永远在一起
    我看见了陌生人渐渐熟悉了起来
    年轻的世界从未有过的清晰
    .
    我听见那天堂鸟已开始了歌唱
    跑过来又跑过去的风还在游荡
    我看见那梦中人走出彩色的房间
    望着我说出了那句动听的语言
    .
    我听见了人们说起亲切的话题
    歌声里的你和我会永远在一起
    我看见了陌生人渐渐熟悉了起来
    年轻的世界从未有过的清晰


    来自iPhone客户端2楼2016-02-26 15:20
    回复
      Fair as the Dawn
      .
      While you're still deep in dreams,
      Quietly I slip away
      To welcome the morning breeze
      As the last mist fades
      .
      I look east for the Dawn,
      with a heart in hope stirring
      The old wounds may still ache,
      But I've grown used to enduring
      .
      Oh, I hear the blissful songs of birds-of-paradise
      A wind roaming playfully, ever free and blithe
      Oh, I see the Dreamer rose and left the fantasy-land
      Far off in the distance sees a new sunrise
      .
      Looking back to whence we've come
      Leaves me at a loss for words
      But let the bygones go by--
      This new day has arrived
      .
      Oh, I hear the people talk with warmth and empathy
      In their songs, Love endures like you and I will be
      Oh, I see a friendship bonding strangers far and near
      Behold the world looks so young and lovely
      .
      Oh, I hear the blissful songs of birds-of-paradise
      A wind roaming playfully, ever free and blithe
      Oh, I see the Dreamer rose and left the fantasyland
      She begins to say those fairest words, gazing deep into my eyes
      .
      Oh, I hear the people talk with warmth and empathy
      In their songs, Love endures like you and I will be
      Oh, I see a friendship bonding strangers far and near
      Behold the world looks so young and lovely


      来自iPhone客户端3楼2016-02-26 15:21
      回复
        我……不知道说什么才能减轻我的内疚感。本来我就不擅长中->英翻译,写了两年程序,人类语言能力更捉急了。这词的意思我差不多能保留,可是意境基本是给糟蹋了……可惜了一首好词,唉,可是我确实尽力了


        来自iPhone客户端4楼2016-02-26 15:25
        回复
          哎,建议做一个一行英文一行中文版本的……好两个一起看 中译英,还是一首诗(黑月亮脸)美钻已经上升到一个境界了w


          IP属地:美国来自iPhone客户端5楼2016-02-27 09:51
          收起回复
            美若黎明
            Fair as the Dawn
            .
            趁着你还没醒来
            While you're still deep in dreams
            我已悄悄地离开
            Quietly I slip away
            迎着第一缕风
            To welcome the morning breeze
            穿过最后的雾霭
            As the last mist fades
            .
            黎明还没升起来
            I look east for the Dawn,
            心里已经有期待
            with a heart in hope stirring
            虽然还有伤痛
            The old wounds may still ache,
            早已习惯了忍耐
            But I've grown used to enduring
            .
            我听见那天堂鸟已开始了歌唱
            Oh, I hear the blissful songs of birds-of-paradise
            跑过来又跑过去的风还在游荡
            A wind roaming playfully, ever free and blithe
            我看见那梦中人走出彩色的房间
            Oh, I see the Dreamer rose and left the fantasy-land
            远处渐渐升起不一样的朝阳
            Far off in the distance sees a new sunrise
            .
            回望曾经的旅程
            Looking back to whence we've come
            三言两语说不清
            Leaves me at a loss for words
            过去的已过去
            But let the bygones go by
            今天已经到来
            This new day has arrived
            .
            我听见了人们说起亲切的话题
            Oh, I hear the people talk with warmth and empathy
            歌声里的你和我会永远在一起
            In their songs, Love endures like you and I will be
            我看见了陌生人渐渐熟悉了起来
            Oh, I see a friendship bonding strangers far and near
            年轻的世界从未有过的清晰
            Behold the world looks so young and lovely
            .
            我听见那天堂鸟已开始了歌唱
            Oh, I hear the blissful songs of birds-of-paradise
            跑过来又跑过去的风还在游荡
            A wind roaming playfully, ever free and blithe
            我看见那梦中人走出彩色的房间
            Oh, I see the Dreamer rose and left the fantasyland
            望着我说出了那句动听的语言
            She begins to say those fairest words, gazing deep into my eyes
            .
            我听见了人们说起亲切的话题
            Oh, I hear the people talk with warmth and empathy
            歌声里的你和我会永远在一起
            In their songs, Love endures like you and I will be
            我看见了陌生人渐渐熟悉了起来
            Oh, I see a friendship bonding strangers far and near
            年轻的世界从未有过的清晰
            Behold the world looks so young and lovely


            来自iPhone客户端6楼2016-02-27 11:43
            回复
              那我就发点……? 迎着第一缕风=the first breeze如何?跟下文的last mist对应? Far off in the distance sees a new sun rise 主语是前文的I还是distance啊hhhhh 因为动词是sees。 歌声里的你会和我永远在一起,我咋觉得意思是他俩没在一起。。 love endures like you and me 的话就是you and me其实endure就是在一起了…… 望着我说出了那句动听的语言,既然前文有dreamer了这一句是不是可以直接接着用spoke和gazed?年轻的世界如此清晰用了lovely是为了押韵吗hhhh 最后(捂脸) 重要的事情说三遍,中译英好难,中译英好难,中译英好难!美钻你。。。我膜拜!!


              IP属地:美国来自iPhone客户端7楼2016-02-28 03:43
              回复
                @工二一 我觉得first在意思上更贴近,但是两个音节的morning读着更顺口。有没什么first的近义词是两个音节的啊……
                "远处渐渐升起不一样的朝阳” 那句英文确实不通,昨天晚上我想了几个版本:
                Far off in the distance, a new sun comes to life (这个其实是抄的celtic woman:far off in the distance,a fire comes to life)
                Far off in the distance, a new sun arises (这个不太押韵)
                Spoke 和 gaze 理论上可以直接用,但是怎么样才能把它组织成一句通顺的话呀(
                lovely是纯为了押韵,一点事实基础都没有23333
                然后我又改了第二小节的一句,虽然还有伤痛,从though old wounds may still ache 变成了 though sorrows may linger still。。。


                8楼2016-02-28 10:26
                收起回复
                  美若黎明
                  Fair as the Dawn
                  .
                  趁着你还没醒来
                  While you're still deep in dreams
                  我已悄悄地离开
                  Quietly I slip away
                  迎着第一缕风
                  To welcome the morning breeze
                  穿过最后的雾霭
                  As the last mist fades
                  .
                  黎明还没升起来
                  I look east for the Dawn,
                  心里已经有期待
                  With a heart in hope stirring
                  虽然还有伤痛
                  Though sorrows linger still
                  早已习惯了忍耐
                  I've grown used to enduring
                  .
                  我听见那天堂鸟已开始了歌唱
                  Oh, I hear the blissful songs of birds-of-paradise
                  跑过来又跑过去的风还在游荡
                  A wind roaming playfully, ever free and blithe
                  我看见那梦中人走出彩色的房间
                  Oh, I see the Dreamer rose and left the fantasy-land
                  远处渐渐升起不一样的朝阳
                  Far off in the distance, a new sun comes to life
                  .
                  回望曾经的旅程
                  Looking back to whence we've come
                  三言两语说不清
                  Leaves me at a loss for words
                  过去的已过去
                  Let the bygones go by
                  今天已经到来
                  This new day has arrived!
                  .
                  我听见了人们说起亲切的话题
                  Oh, I hear the people talk with warmth and empathy
                  歌声里的你和我会永远在一起
                  In their songs, Love endures like you and I will be
                  我看见了陌生人渐渐熟悉了起来
                  Oh, I see a friendship bonding strangers far and near
                  年轻的世界从未有过的清晰
                  The world before my eyes stands so young and pristinely
                  .
                  我听见那天堂鸟已开始了歌唱
                  Oh, I hear the blissful songs of birds-of-paradise
                  跑过来又跑过去的风还在游荡
                  A wind roaming playfully, ever free and blithe
                  我看见那梦中人走出彩色的房间
                  Oh, I see the Dreamer rose and left the fantasyland
                  望着我说出了那句动听的语言
                  She said to me those fairest words, gazing deep into my eyes
                  .
                  我听见了人们说起亲切的话题
                  Oh, I hear the people talk with warmth and empathy
                  歌声里的你和我会永远在一起
                  In their songs, Love endures like you and I will be
                  我看见了陌生人渐渐熟悉了起来
                  Oh, I see a friendship bonding strangers far and near
                  年轻的世界从未有过的清晰
                  The world before my eyes stands so young and pristinely


                  来自iPhone客户端9楼2016-02-28 14:10
                  回复