诗经吧 关注:88,096贴子:431,725

回复:【每日一篇诗经】

取消只看楼主收藏回复

【2015.11.12】
《菀柳》
有菀者柳,
不尚息焉。
上帝甚蹈,
无自暱焉。
俾予靖之,
后予极焉。
有菀者柳,
不尚愒焉。
上帝甚蹈,
无自瘵焉。
俾予靖之,
后予迈焉。
有鸟高飞,
亦傅于天。
彼人之心,
于何其臻。
曷予靖之,
居以凶矜。


来自iPhone客户端950楼2015-11-12 20:21
回复
    【字译】
    ⑴菀(yù):树木茂盛。
    ⑵尚:庶几。
    ⑶蹈:动,变化无常。
    ⑷昵(nì):亲近。
    ⑸靖:谋。
    ⑹极:同“殛”,惩罚。
    ⑺愒(qì):休息。
    ⑻瘵(zhài):病。
    ⑼迈:行,指放逐。
    ⑽傅:至。
    ⑾矜:危。


    来自iPhone客户端951楼2015-11-12 20:21
    回复
      【译】
        一株柳树很茂盛,不要依傍去休息。上帝心思反覆多,不要和他太亲密。当初让我谋国政,而后受罚遭排挤。
        一株柳树很茂盛,不要依傍寻阴凉。上帝心思反覆多,不要自己找祸殃。当初让我谋国政,如今放逐到远方。
        鸟儿尽力往高飞,还要依附在青天。那人心狠不可测,走到何处是极限?为何要我谋国政,反又突兀遭凶险?


      来自iPhone客户端952楼2015-11-12 20:22
      回复
        【赏析】
          本诗是一首揭露王者暴虐无常,诸侯皆不敢朝见的诗。
          全诗共分三章,每章六句。
          第一章开头以“有菀者柳,不尚息焉”这个比拟句传达诗人强烈的愤懑之情,接下来的两句述说缘由:“上帝甚蹈,无自昵焉。”意思是:大王虽然如同大树,可以乘凉,可是他暴虐无常,不可亲近,否则自招祸殃。“俾予靖之,后予极焉。”意为:当初大王请我一起谋国事,如今莫名其妙受责罚。这是诗人现身说法,把与暴君共事的种种险恶表述无遗。整章诗或比拟,或劝戒,或直白,但都以“焉”字结句,呼告语气中传递着诗人的感慨和怨恨。
          第二章诗意与第一章相似,在反覆咏叹中进一步强化了诗人所要表达的思想感情。诗人不可遏制的怨怒之气喷薄而出,却又不是尽情宣泄而后快,比拟中有双关,呼告中有托讽,虽是直言却用曲笔,以弦外之音感动读者,使议论中多了一点诗味。
          第三章在前两章感情积蓄的基础上,由劝戒性的诉说转向声泪俱下的控诉,整章一气嗬成,“有鸟高飞,亦傅于天”,意谓:再高飞的鸟也以天为依附。“彼人之心,于何其臻?”意:为什么难以预测彼人之心可能到达的极限呢?“曷予靖之,居以凶矜?”意谓:为什么当初用我谋国事,现在又让我遭凶恶?诗中鸟儿高飞是平和的比拟,逆向的起兴。从平淡中切入,渐入情境,最后以反诘句“曷予靖之,居以凶矜”作结,单刀直入,让人眼前凸现出一位正在质问“甚蹈”的“上帝”的受难诗人形象,诗人怀才不遇的悲愤、疾恶如仇的性情和命途多舛的遭遇都化作这句“诗眼”,给读者以震撼心魄的力量。


        来自iPhone客户端953楼2015-11-12 20:25
        回复
          【2015.11.13】
          《采绿》
          终朝采绿,
          不盈一匊。
          予发曲局,
          薄言归沐。
          终朝采蓝,
          不盈一襜。
          五日为期,
          六日不詹。
          之子于狩,
          言韔其弓。
          之子于钓,
          言纶之绳。
          其钓维何?
          维鲂及鱮。
          维鲂及鱮,
          薄言观者。


          来自iPhone客户端954楼2015-11-13 19:37
          回复
            【字译】
            ⑴绿:通“菉”,草名,即荩草,又名王刍(chú),染黄用的草。
            ⑵匊(jū):同“掬”,两手合捧。
            ⑶襜(chān):毛传:“衣蔽前谓之襜”,即今俗称之围裙。
            ⑷詹:至也。
            ⑸韔(chànɡ):弓袋,此处用作动词。
            ⑹观:多。段玉裁《说文解字注》:“此引申之义,物多而后可观,故曰:观,多也。”


            来自iPhone客户端955楼2015-11-13 19:37
            回复
              【译】
              整天在外采荩草,还是不满两手抱。头发弯曲成卷毛,我要回家洗沐好。
              整天在外采蓼蓝,衣兜还是装不满。五月之日是约期,六月之日不回还。
              这人外出去狩猎,我就为他套好弓。这人外出去垂钓,我就为他理丝绳。
              他所钓的是什幺?鳊鱼鲢鱼真不错。鳊鱼鲢鱼真不错,钓来竟有这幺多。


              来自iPhone客户端956楼2015-11-13 19:38
              回复
                【2015.11.14】
                《桑扈》
                交交桑扈,
                有莺其羽。
                君子乐胥,
                受天之祜。
                交交桑扈,
                有莺其领。
                君子乐胥,
                万邦之屏。
                之屏之翰,
                百辟为宪。
                不戢不难,
                受福不那。
                兕觥其觩,
                旨酒思柔。
                彼交匪敖,
                万福来求。


                来自iPhone客户端958楼2015-11-14 21:26
                回复
                  【字译】
                  ⑴交交:鸟鸣声。桑扈:鸟名,即青雀。
                  ⑵莺:有文采的样子。
                  ⑶君子:此指群臣。胥:语助词。
                  ⑷祜:福禄。
                  ⑸万邦:各诸侯国。屏:屏障。
                  ⑹之:是。翰:“干”的假借,支柱。
                  ⑺百辟:各国诸侯。宪:法度。
                  ⑻不:语助词,下同。戢(jí):克制。难(nuó):通“傩”,行有节度。
                  ⑼那(nuó):多。
                  ⑽兕觥(sì gōng):牛角酒杯。觩(qíu):弯曲的样子。
                  ⑾旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。
                  ⑿彼:指贤者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。
                  ⒀求:同“逑”。集聚。


                  来自iPhone客户端959楼2015-11-14 21:26
                  回复
                    【译】
                    青雀叫得悦耳动听,羽毛光洁色彩分明。大人君子各位快乐,受天保佑得享福荫。
                    可爱的青雀真灵巧,颈间的羽色好美妙。衮衮诸公同欢共乐,保卫家国要把你们依靠。
                    作为国家的屏障和支柱,诸侯都把你们当成言行的法度。克制自己遵守必要的礼节,就能享受不尽的洪福。
                    在弯弯的牛角杯中,酌满的美酒色清香浓。贤者交往从不倨傲,万福来聚天下从风。


                    来自iPhone客户端960楼2015-11-14 21:27
                    回复
                      【2015.11.16】
                      《臣工》
                      嗟嗟臣工,
                      敬尔在公。
                      王厘尔成,
                      来咨来茹。
                      嗟嗟保介,
                      维莫之春,
                      亦又何求?
                      如何新佘?
                      于皇来牟,
                      将受厥明。
                      明昭上帝,
                      迄用康年。
                      命我众人:庤乃钱镈,
                      奄观铚艾。


                      来自iPhone客户端968楼2015-11-16 18:17
                      回复
                        【字译】
                        ⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。
                        ⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。
                        ⑶厘:通“赉(lài)”,赐。成:指成法。
                        ⑷咨:询问、商量。茹:调度。
                        ⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士,不取。
                        ⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。
                        ⑺又:有。求:需求。
                        ⑻新佘(yú):耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫佘。
                        ⑼於(wū):叹词,相当于“啊”。皇:美盛。来牟:麦子。
                        ⑽厥明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《传通释》:“古以年丰谷熟为成。”
                        ⑾明昭:明明,谓明智而洞察。
                        ⑿迄用:终于。康年:丰年。
                        ⒀众人:庶民们,指农人。
                        ⒁庤(zhì):储备。钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。鎛(bó):农具名,除草用,若后世之锄。
                        ⒂奄观:尽观,即视察之意。铚艾(zhì yì):铚,农具名,一种短小的镰刀;艾,“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。


                        来自iPhone客户端969楼2015-11-16 18:22
                        回复
                          【译】
                          喂,喂,群臣百官,
                          你们勤谨地从事公务。
                          王赐给你们成法,
                          你们要商量研究调度。
                          喂,喂,田官,
                          正是暮春时节,
                          还有什幺事要筹画?
                          该考虑怎样整治新田佘田了。
                          啊,多茂盛的麦子,
                          看来将要获得好收成。
                          光明伟大的上帝,
                          终于赐给丰年。
                          命令我的农人们,
                          收藏好你们的锹和锄,
                          我要去视察开镰收割。


                          来自iPhone客户端970楼2015-11-16 18:23
                          回复
                            【赏析】
                              《周颂》是宗庙祭祀乐歌,“以其成功告于神明”,其中有十篇编为一卷,以这篇《臣工》为首,标明为《臣工之什》。
                              全诗十五句,前四句训勉群臣勤谨工作,研究调度执行已经颁赐的有关农业生产的成法。下四句是训示农官(保介):暮春时节,麦子快熟了,要赶紧筹划如何在麦收后整治各类田地。再接下四句是称赞今年麦子茂盛,能获得丰收,感谢上帝赐给丰年。最后三句说:命令我的农人们准备麦收,我要去视察收割。全诗脉络清楚,诗义清晰,是一首歌颂周王关心农业生产,训勉群臣勤恳工作,贯彻执行国家发展农业的政策,感谢上天赐予丰收的乐歌。
                              全诗反映出周王重视发展农业生产,以农业为立国之本。


                            来自iPhone客户端971楼2015-11-16 18:25
                            回复
                              【2015.11.19】
                              《思文》
                              思文后稷,
                              克配彼天。
                              立我烝民,
                              莫菲尔极。
                              贻我来牟,
                              帝命率育,
                              无此疆尔界。
                              陈常于时夏。


                              来自iPhone客户端973楼2015-11-19 18:14
                              回复