诗经吧 关注:88,096贴子:431,725

回复:【每日一篇诗经】

取消只看楼主收藏回复

【字译】
⑴湛湛:露清莹盛多。斯:语气词。
⑵匪:通“非”。晞:干。
⑶厌厌:一作“懕懕”,和悦的样子。
⑷宗:宗庙。载:充满。考:通“孝”。
⑸杞棘:枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。
⑹显允:光明磊落而诚信忠厚。显,明;允,信。
⑺令:善美。
⑻桐:桐有多种,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓树中有美丽花纹者。
⑼离离:犹“累累”。
⑽岂弟(kǎitì):同“恺悌”,和乐平易的样子。
⑾仪:仪容,风范。


来自Android客户端841楼2015-10-21 20:27
回复
    【译】
    浓浓的夜露呀,不见朝阳决不蒸发。和乐的夜饮呀,不到大醉决不回家!
    浓浓的夜露呀,沾在那繁茂芳草。和乐的夜饮呀,宗庙里洋溢着孝道。
    浓浓的夜露呀,沾在那枸杞酸枣。坦荡诚信的君子,无不具有美善德操。
    那些同类的梧桐山桐,一树比一树果实累累。这些和悦平易的君子,看上去无不风度优美。


    来自Android客户端842楼2015-10-21 20:31
    回复
      【2015.10.22】
      《我行其野》
      我行其野,
      蔽芾其樗。
      婚姻之故,
      言就尔居。
      尔不我畜,
      复我邦家。
      我行其野,
      言采其蓫。
      婚姻之故,
      言就尔宿。
      尔不我畜,
      言归斯复。
      我行其野,
      言采其葍。
      不思旧姻,
      求尔新特。


      来自iPhone客户端848楼2015-10-22 21:31
      回复
        【字译】
        ⑴蔽芾(fèi):树木枝叶茂盛的样子。樗(chū):臭椿树。
        ⑵言:语助词,无实义。就:从。
        ⑶畜:养活。
        ⑷邦家:故乡。
        ⑸蓫(zhú):一种野菜,又名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。
        ⑹宿:居住。
        ⑺斯:句中语助词。
        ⑻葍(fú):一种野草,花相连,根白色,可蒸食。
        ⑼新特:新配偶。
        ⑽成:借为“诚”,的确。
        ⑾祗(zhī):恰恰。


        来自iPhone客户端849楼2015-10-22 21:36
        回复
          【译】
          独自行走郊野,樗树枝叶婆娑。因为婚姻关系,才来同你生活。你不好好待我,只好我回乡国。
          独自行走郊野,采摘羊蹄野菜。因为婚姻关系,日夜与你同在。你不好好待我,回乡我不再来。
          独自行走郊野,采摘葍草细茎。不念结发妻子,却把新欢找寻。诚非因为她富,恰是你已变心。


          来自iPhone客户端850楼2015-10-22 21:36
          回复
            【赏析】
              中国古代男尊女卑的伦理传统,导致了在家庭和婚姻中女子的被动地位,因而也造就了中国古代文学史上一个突出的文学母题——弃妇文学。《我行其野》就是写一个远嫁他乡的女子诉说她被丈夫遗弃之后的悲愤和痛伤。
              和《氓》等其他同题材作品的大力渲染被弃前的生活场景所不同的是,《我行其野》的作者更多地表现目前,即此时此刻的情绪。作品开头,作者便把自己情感悲剧的抒写安排在一个似乎暗合其孤独凄凉境况的,生长着樗树和蓫草、葍草的岑寂原野上,以此点明以下所抒写的,只是在抒情主人公经历了被遗弃之变故的打击后,离开伤她心的人,在归家途中的心理活动。
              此三章,每章前二句,都是同一个画面的重复或再现。它描绘出一个人在点缀着几棵樗树的原野上独行的情景。“我行其野,蔽芾其樗”从比例和透视关系上讲,无边的原野、凝滞不动的树草和渺小无助而又孤独的行人,给读者的是一种自然界的宏大与人类的渺小、原野的寂静和人心的焦虑的对立感。原野因人之渺小而愈显其大、愈显其宁静安谧,人因原野之宏大而愈显其小、愈显其躁动不安。抒情主人公被命运抛弃进而抗争无力的悲剧在这里被放大或具体化了。同时,印象的叠加,也引起人们对隐藏于画面背后之故事的强烈探究欲。
              每章后四句,则是对上述画面之深层含义的具体阐释:因婚姻而与你聚首,但“尔不我畜”,我只能独行于这归里的旷野上。这个阐释在全诗三章的反覆咏唱中,随着人物情绪的波动有被深化的趋势。一、二章里,她仿佛还只是故作轻松的念叨:“尔不我畜,复我邦家。”“尔不我畜,言归斯复。”试图把痛苦深埋在心底,强自宽解。但到第三章,她情感的火山终于爆发了,这难以平复的伤痛和无人可诉的委屈,和着苦涩的泪水,在这样一个爱恨交织的时刻,以这样一种爱恨难分的心理,流淌着怨恨:“不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。”至此,全诗也在这情绪发展的高潮戛然而止,留给读者的,只有无限的同情、惆怅和遗憾。
              这首诗的另外一个突出特点是采用了象征、暗示的手法。用行遇“樗”、“蓫”、“葍”等恶木劣菜象征自己嫁给恶人,并以之起兴,暗示自己为人所弃的痛苦心情,融情于景,情景交织。


            来自iPhone客户端851楼2015-10-22 21:39
            回复
              【字译】
              (1)薄言:句首语气词。芑(qí):一种野菜。
              (2)新田:毛传:“田一岁曰菑,二岁曰新田,三岁日畲(yú)。”
              (3)菑(zī)亩:见上注。
              (4)涖(lì):临。止:语助词。
              (5)干:盾。试:演习。
              (6)骐:青底黑纹的马。
              (7)翼翼:整齐严谨的样子。
              (8)路车:大车。路,通“辂”。?amp;#93;(shī):红色的涂饰。
              (9)簟茀(diàn fú):遮挡战车后部的竹席子。鱼服:鲨鱼皮装饰的车箱。
              (10)钩膺:带有铜制钩饰的马胸带。鞗(tiáo)革:皮革制成的马缰绳。
              (11)中乡:乡中。
              (12)旂旐(qí zhào):画有龙和蛇图案的旗帜。
              (13)约軝(qí):用皮革约束车轴露出车轮的部分。错衡:在战车扶手的横木上饰以花纹。
              (14)玱(qiāng)玱:象声词,金玉撞击声。
              (15)服:穿起。命服:礼服。
              (16)芾(fú):通“韍”,皮制的蔽膝,类似围裙。
              (17)有玱:即“玱玱”。葱珩(héng):翠绿色的佩玉。
              (18)鴥(yù):鸟飞迅疾的样子。隼(sǔn):一类猛禽。
              (19)戾:到达。
              (20)止:止息。
              (21)钲人:掌管击钲击鼓的官员。
              (22)陈:陈列。鞠:训告。
              (23)显允:高贵英伟。
              (24)渊渊:象声词,击鼓声。
              (25)振旅:整顿队伍,指收兵。阗(tián)阗:击鼓声。
              (26)克:能。壮:光大。犹:通“猷”,谋略。
              (27)执讯:捉住审讯。获丑:俘虏。
              (28)嘽(tān)嘽:兵车行走的声音。
              (29)焞(tūn)焞:车马众多的样子。
              (30)来:语助词。威:威服。“蛮荆来威”即“来威蛮荆”。


              来自iPhone客户端853楼2015-10-23 20:42
              回复
                【2015.10.24】
                《祈父》
                祈父,
                予王之爪牙。
                胡转予于恤,
                靡所止居?
                祈父,
                予王之爪士。
                胡转予于恤,
                靡所厎止?
                祈父,
                亶不聪。
                胡转予于恤?
                有母之尸饔。


                来自iPhone客户端856楼2015-10-24 21:45
                回复
                  【字译】
                  ⑴祈父:周代掌兵的官员,即大司马。
                  ⑵恤:忧愁。
                  ⑶靡所:没有处所。
                  ⑷厎(zhǐ):停止。
                  ⑸亶(dǎn):确实。聪:听觉灵敏。
                  ⑹尸:借为“失”。饔(yōng):熟食。


                  来自iPhone客户端857楼2015-10-24 21:46
                  回复
                    【译】
                    司马!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所不安定。
                    司马!我是君王的武士。为何让我去征戍?跑来跑去无休止。
                    司马!脑子的确不好使。为何让我去征戍?家中老母没饭吃。


                    来自iPhone客户端858楼2015-10-24 21:46
                    回复
                      【赏析】
                        《祈父》是周王朝的王都卫士(相当于御林军)抒发内心不满情绪的诗。
                        全诗三章,皆以质问的语气直抒内心的怨恨。风格上充分体现了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。没有温柔含蓄的比或兴,诗一开头便大呼“祈父!”继而厉声质问道:“胡转予于恤?靡所止居。”意思是说:“为什么使我置身于险忧之境,害得我背井离乡,饱受征战之苦?”第二章与此同调,但复沓中武士的愤怒情绪似乎在一步步增加,几乎到了一触即发的地步。武士说:“可你这司马,却为何不按规定行事,派我到忧苦危险的前线作战呢?”作为军人,本不该畏惧退缩。在国难当头之际,当饮马边陲,枕戈待旦。武士再次质问:“可你这司马太糊涂了,就像耳朵聋了听不到士兵的呼声,不能体察我还有失去奉养的高堂老母。”在第三章里,武士的质问变为对司马不能体察下情的斥责。同时也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然从征的苦衷。
                        对于温柔敦厚的诗国传统来说,这首诗似乎有过分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快语,亦不失为有特色者。


                      来自iPhone客户端859楼2015-10-24 21:49
                      回复
                        【2015.10.25】
                        《大田》
                        大田多稼,
                        既种既戒,
                        既备乃事。
                        以我覃耜,
                        俶载南亩。
                        播厥百谷,
                        既庭且硕,
                        曾孙是若。
                        既方既皂,
                        既坚既好,
                        不稂不莠。
                        去其螟螣,
                        及其蟊贼,
                        无害我田稚。
                        田祖有神,
                        秉畀炎火。
                        有渰萋萋,
                        兴雨祈祈。
                        雨我公田,
                        遂及我私。
                        彼有不获稚,
                        此有不敛穧,
                        彼有遗秉,
                        此有滞穗,
                        伊寡妇之利。
                        曾孙来止,
                        以其妇子。
                        馌彼南亩,
                        田畯至喜。
                        来方禋祀,
                        以其骍黑,
                        与其黍稷。
                        以享以祀,
                        以介景福。


                        来自iPhone客户端860楼2015-10-25 12:44
                        回复
                          【译】
                            大田宽广作物多,选了种籽修家伙,事前准备都完妥。掮起我那锋快犁,开始田里干农活。播下黍稷诸谷物,苗儿挺拔又壮茁,曾孙称心好快活。
                            庄稼抽穗已结实,籽粒饱满长势好,没有空穗和杂草。害虫螟螣全除掉,蟊虫贼虫逃不了,不许伤害我嫩苗。多亏农神来保佑,投进大火将虫烧。
                            凉风凄凄云满天,小雨飘下细绵绵。雨点落在公田里,同时洒到我私田。那儿谷嫩不曾割,这儿几株漏田间;那儿掉下一束禾,这儿散穗三五点,照顾寡妇任她捡。
                            曾孙视察已来临,碰上农妇孩子们。他们送饭到田头,田畯看见好开心。曾孙来到正祭神,黄牛黑猪案上陈,小米高粱配嘉珍。献上祭品行祭礼,祈求大福赐苍生。


                          来自iPhone客户端862楼2015-10-25 12:45
                          回复
                            【赏析】
                              此诗与《小雅·甫田》是姊妹篇,同是周王祭祀田祖等神祇的祈年诗。《甫田》写周王巡视春耕生产,因“省耕”而祈求粮食生产有“千斯仓”“万斯箱”的丰收;《大田》写周王督察秋季收获,因“省敛”而祈求今后更大的福祉。春耕秋敛,前呼后应,两篇合起来为后人提供了西周农业生产方式、生产关系等相当真实具体和丰富的历史资料,是《诗经》中不可多得的农业诗。
                              全诗四章,其中第三章最重要也最精采,其他各章如众星之拱月,绿叶之衬花。第三章实写丰收,前二章起铺垫作用,末章是祭祀套话式的余波。
                              农业丰收不是从天而降神赐的。诗首章追叙了对春耕的高度重视与精心准备。  次章追叙夏耘,即田间管理,主要写除杂草与去虫害。播种后倘让作物自生自灭,那秋收就很渺茫,因此必须加强管理,而且要贯穿百谷成长的全过程。第三章前四句就写了风调雨顺情况。
                              三章其余五句写丰产丰收。若从正面写,谷穗金黄一片,农夫挥汗如雨干得热火朝天,肩挑车载沉甸甸,大囤小囤满满装,也可以写得沸沸扬扬,动人心目,但那毕竟是寻常蹊径,易于雷同俗套。此诗之妙在于侧写,在于烘托,在于细节描写,不写收,而写不收,从不收中反映丰收,构思之妙,令人拍案叫绝。有长得欠壮实故意不割的,有割了来不及捆束的,有已捆束而来不及装载的,还有许多飘洒散落在各处的谷穗。这些镜头读者闭目想像一下,是丰收还是歉收,不言而喻。至于怎么个丰收法,那就由读者各自去驰骋想象。
                              此诗在艺术上造诣颇深。诗主要运用白描手法,为后世勾勒了一幅上古时代农业生产方面的民情风俗画卷。其中的人物,如农人、妇子、寡妇、田唆、曾孙,虽着墨无多,但各有各的身份动作,给人以真实感受。凡此均体现出诗作的艺术魅力,给人无穷回味。


                            来自iPhone客户端863楼2015-10-25 13:02
                            回复
                              【2015.10.26】
                              《生民》
                              厥初生民,
                              时维姜嫄。
                              生民如何?
                              克禋克祀,
                              以弗无子。
                              履帝武敏歆,
                              攸介攸止,
                              载震载夙。
                              载生载育,
                              时维后稷。
                              诞弥厥月,
                              先生如达。
                              不拆不副,
                              无菑无害。
                              以赫厥灵。
                              上帝不宁,
                              不康禋祀,
                              居然生子。
                              诞寘之隘巷,
                              牛羊腓字之。
                              诞寘之平林,
                              会伐平林。
                              诞寘之寒冰,
                              鸟覆翼之。
                              鸟乃去矣,
                              后稷呱矣。
                              实覃实訏,
                              厥声载路。
                              诞实匍匐,
                              克岐克嶷。
                              以就口食。
                              蓺之荏菽,
                              荏菽旆旆。
                              禾役穟穟,
                              麻麦幪幪,
                              瓜瓞唪唪。
                              诞后稷之穑,
                              有相之道。
                              茀厥丰草,
                              种之黄茂。
                              实方实苞,
                              实种实褎。
                              实发实秀,
                              实坚实好。
                              实颖实栗,
                              即有邰家室。
                              诞降嘉种,
                              维秬维秠,
                              维穈维芑。
                              恒之秬秠,
                              是获是亩。
                              恒之穈芑,
                              是任是负。
                              以归肇祀。
                              诞我祀如何?
                              或舂或揄,
                              或簸或蹂。
                              释之叟叟,
                              烝之浮浮。
                              载谋载惟。
                              取萧祭脂,
                              取羝以軷,
                              载燔载烈,
                              以兴嗣岁。
                              卬盛于豆,
                              于豆于登。
                              其香始升,
                              上帝居歆。
                              胡臭亶时。
                              后稷肇祀。
                              庶无罪悔,
                              以迄于今。


                              来自iPhone客户端864楼2015-10-26 20:05
                              回复