诗经吧 关注:88,096贴子:431,725

回复:【每日一篇诗经】

取消只看楼主收藏回复

【字译】
  黄鸟黄鸟你听着,不要聚在榖树上,别把我的粟啄光。住在这个乡的人,如今拒绝把我养。常常思念回家去,回到亲爱的故乡。
  黄鸟黄鸟你听着,不要桑树枝上集,不要啄我黄粱米。住在这个乡的人,不可与他讲诚意。常常思念回家去,与我兄弟在一起。
  黄鸟黄鸟你听着,不要聚在柞树上,别把我的黍啄光。住在这个乡的人,不可与他相处长。常常思念回家去,回到我的父辈旁。


来自Android客户端683楼2015-09-17 18:55
回复
    【译】
    ⑴黄鸟:黄雀。
    ⑵榖(gǔ):木名,即楮木。
    ⑶谷(gǔ):养育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。
    ⑷言:语助词,无实义。旋:通“还”,回归。
    ⑸复:回去。邦:国。族:家族。
    ⑹明:通“盟”,讲信用。
    ⑺栩(xǔ):柞树。


    来自Android客户端684楼2015-09-17 18:55
    回复
      【赏析】
        本诗是人为苦难人民喊出的悲愤之声:黄鸟呀黄鸟,你这贪得无厌的东西,你为什么吃光了我的粮食,还要跟我作对。你停在我家门前的树上,叫得人心烦。你这恶鸟!简直就像是这凄凉人世间心狠手辣、卑鄙无耻者的帮凶。我们怀着殷切的希望,从受尽盘剥和压榨、侮辱与欺凌,而又长养了我们的那片故土上出发,想努力忘掉那些尸位素餐的大人君子——硕鼠们的诈伪和欺骗,以及他们留在我们内心深处的痛苦与创伤,背井离乡来寻找原本以为存在着的没有压迫,诚实守信而又和平安宁的天国乐土,却哪里料到这全是一场虚幻而美丽的梦。天国理想之梦泡沫般被人世的凄风冷雨所吹散,满眼皆是。我们被迫承认一个现实:硕鼠为患家园,黄鸟做恶他乡。非但乐土天国无处可求,就连此邦之人,也是“不我肯谷”、“不可与明”(盟),甚至“不可与处”。我们这些背井离乡的人在异乡遭受剥削压迫和欺凌,更增添了对邦族的怀念,“言旋言归”,“复我邦族”,还是返回故土吧!虽然不能逃避硕鼠、黄鸟、恶人,但或许还能在和亲人的依傍中寻求些许暖意,给这充满伤痛的心以解脱的慰藉和沉醉呢!
        听着这来自远古的动人心魄、直冲云霄的愤怒悲恸的呼声,就连今天的人也禁不住为这位生活于乱离之世的诗人的不幸遭遇洒一掬同情之泪。 这首诗,正是春秋末叶社会政治腐败、经济衰退、世风日下之坏乱景象的一个极具典型意义的缩影。作者在这里所要表达的是一种不堪忍受剥削和压榨的愤怒和对世道人心的彻底绝望。
        在立意方面,这首诗与《魏风·硕鼠》有异曲同工之妙。


      来自Android客户端685楼2015-09-17 18:57
      回复
        【2015.9.18】勿忘国耻
        《丰年》
        丰年多黍多稌,
        亦有高廪,
        万亿及秭。
        为酒为醴,
        烝畀祖妣。
        以洽百礼,
        降福孔皆。


        来自Android客户端686楼2015-09-18 19:24
        回复
          【字译】
          ⑴黍:小米。稌(tú):稻。
          ⑵廪:粮仓。
          ⑶亿:周代以十万为亿。秭(zi):数词,十亿。
          ⑷醴(lǐ):甜酒。
          ⑸烝:献。畀(bì):给予。祖妣:男女祖先。
          ⑹洽:配合。百礼:各种礼仪。
          ⑺孔:很。皆:普遍。


          来自Android客户端687楼2015-09-18 19:24
          回复
            【译】
            丰收年谷物车载斗量,
            谷场边有高耸的粮仓,
            亿万斛粮食好好储藏。
            酿成美酒千杯万觞,
            在祖先的灵前献上。。
            各种祭典一一隆重举行,
            齐天洪福在万户普降。


            来自Android客户端688楼2015-09-18 19:25
            回复
              【赏析】
                我国古代称国家为社稷,社是土神,稷是谷神,可见当时农业的重要地位。人民的生存依赖农业生产,政权的稳固也要以农业生产为保障。上古的西周,绝对是以农业为基础的社会,农业的收成在当时必然是朝野上下最为关注的头等大事。由于生产力发展的限制,当时农业基本上还是靠天收, 并非每年都能获得丰收,因此,遇上好年成,自然要大肆庆祝歌颂。本诗当是遇上好年成举行庆祝祭祀的颂歌。
                诗的开头很有特色。它描写丰收,纯以静态:许许多多的粮食谷物(黍、稌),贮藏粮食的高大仓廪,再加上抽象的难以计算的数字(万、亿、秭)。这些静态汇成一片壮观的丰收景象,自然是为显示西周王朝国势的强盛,而透过静态,读者不难想像静观后面亿万农夫长年辛劳的动态。寓动于静之中,写来笔墨十分经济,又给读者留下思想驰骋的广阔天地。不过,在周王室看来,来之不易的丰收既是人事,更是天意,所谓“谋事在人,成事在天”,丰收归根结底是上天的恩赐,所以诗的后半部分就是感谢上天。
                因丰收而致谢,以丰收的果实祭祀最为恰当,故而诗中写道:“为酒为醴(用丰收的粮食制成),烝畀祖妣。”祭享“祖妣”,是通过先祖之灵实现天人之沟通。也由于丰收,祭品丰盛,能够“以洽百礼”,面面俱到。“降福孔皆”既是对神灵已赐恩泽的赞颂,也是对神灵进一步普遍赐福的祈求。身处难以驾驭大自然、难以主宰自己命运的时代,人们祈求神灵保佑的愿望尤其强烈,《丰年》既着眼于现在,更着眼于未来,与其说是周人善于深谋远虑,不如说是他们深感缺乏主宰自己命运能力的无奈。


              来自Android客户端689楼2015-09-18 19:28
              回复
                【2015.9.19】
                《唐风·扬之水》
                扬之水,
                白石凿凿。
                素衣朱襮,
                从子于沃。
                既见君子,
                云何不乐?
                扬之水,
                白石皓皓。
                素衣朱绣,
                从子于鹄。
                既见君子,
                云何其忧?
                扬之水,
                白石粼粼。
                我闻有命,
                不敢以告人。


                来自Android客户端690楼2015-09-19 16:21
                回复
                  【字译】
                  ①扬:激扬。
                  ②凿凿:鲜明貌。
                  ③襮(bó 勃):绣有黼文的衣领。
                  ④沃:曲沃,地名,在今山西闻喜县东北。
                  ⑤既:已。君子:指桓叔。
                  ⑥云:语助词。
                  ⑦皓皓:洁白状。
                  ⑧绣:刺方领绣。鹄:邑名,即曲沃;一说曲沃的城邑。
                  ⑨粼粼:清澈貌。形容水清石净。
                  ⑩命:政令。


                  来自Android客户端691楼2015-09-19 16:22
                  回复
                    【译】
                      激扬的河水不断流淌,水底的白石更显鲜明。想起了白衣衫红衣领,跟从你到那沃城一行。既然见了桓叔这贤者,怎不从心底感到高兴。
                      激扬的河水不断流淌,冲得石块更洁白清幽。想起白内衣和红绣领,跟从你到那鹄城一游。既然见了桓叔这贵人,还有什么值得去忧愁。
                      激扬的河水不断流淌,水底的白石更显晶莹。当我听说将有机密令,怎么也不敢告诉别人。


                    来自Android客户端692楼2015-09-19 16:22
                    回复
                      【2015.9.20】
                      《丰》
                      子之丰兮,
                      俟我乎巷兮,
                      悔予不送兮。
                      子之昌兮,
                      俟我乎堂兮,
                      悔予不将兮。
                      衣锦褧衣,
                      裳锦褧裳。
                      叔兮伯兮,
                      驾予与行。
                      裳锦褧裳,
                      衣锦褧衣。
                      叔兮伯兮,
                      驾予与归。


                      来自Android客户端694楼2015-09-20 17:43
                      回复
                        【译】
                        你的容貌真丰润啊,在巷口等我去成婚啊。我真后悔当时没跟从啊!
                        你的体魄多魁伟啊,在堂上等我去结亲啊。我真后悔当时没相随啊!
                        身穿锦缎嫁衣裳,外披薄薄纱罩衫。叔呀伯呀快快来啊,驾车接我把路赶。
                        外批薄薄沙罩衫,身穿锦缎嫁衣裳。叔呀伯呀快快来啊,驾车接我去你家。


                        来自Android客户端696楼2015-09-20 17:47
                        回复
                          【赏析】
                            《丰》为郑风的第十四首。这首写一位女子当初由于某种原因未能与相爱的人结婚,感到非常悔恨。如今,她迫切希望男方来人驾车接她去,以便和心上人成婚。
                            抒情主人公对爱人的感情是深沉的,对自己屈从于父母的意志流露出极度的悔恨,希望爱人重申旧盟心情表达得极其迫切,一句话,直抒胸臆,酣畅淋漓为此诗抒情的一大艺术特色。一、二两章中抒发的未能与爱人结合的悔恨之情,读者仿佛能听到她的叹息声;三、四两章中抒发的迫切想与爱人结合的向往之情,读者仿佛能听到她的呼唤声。诗中对人物形象的描写和人物心理的刻画,都极其成功,给人以深刻的印象。特别是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻觉,这种悲剧意味极浓的感情大跳跃,读者读后不能不为之动容。


                          来自Android客户端697楼2015-09-20 17:49
                          回复
                            【2015.9.21】
                            《车邻》
                            有车邻邻,
                            有马白颠。
                            未见君子,
                            寺人之令。
                            阪有漆,
                            隰有栗。
                            既见君子,
                            并坐鼓瑟。
                            今者不乐,
                            逝者其耋。
                            阪有桑,
                            隰有杨。
                            既见君子,
                            并坐鼓簧。
                            今者不乐,
                            逝者其亡。


                            来自Android客户端700楼2015-09-21 16:27
                            回复
                              【字译】
                              ⑴邻邻:同辚辚,车行声。
                              ⑵白颠:白额,一种良马。
                              ⑶君子:此是对友人的尊称。
                              ⑷寺人:宦者。马瑞辰《毛传笺通释》:“寺人者,即侍人之省,非谓《周礼》寺人之官也。”王先谦《诗三家义集疏》:“盖近侍之通称,不必泥历代寺人为说。”
                              ⑸阪(bǎn板):山坡。
                              ⑹隰(xí习):低湿的地方。
                              ⑺逝:往。耋(dié迭):八十岁,此处泛指老人。


                              来自Android客户端701楼2015-09-21 16:28
                              回复