诗经吧 关注:88,096贴子:431,725

回复:【每日一篇诗经】

取消只看楼主收藏回复

【译】
山谷中大风飒飒作响,阴云满天雨水流淌。本应共同努力心心相印,不该如此发怒把人损伤。采来蔓菁和萝卜,却将根茎全抛光。不要背弃往日的誓言:“与你生死相依两不忘。”
踏上去路的脚步迟缓踉跄,心中充满了凄楚惆怅。只求近送几步不求远,哪知仅送我到门旁。谁说荼菜味苦难下咽,我吃来却像荠菜甜又香。你们快乐地新结姻缘,亲密得就像兄弟一样。
泾水因渭水流入而变浊,水底却清澈如故明晃晃。你们快乐地新结姻缘,不要把我来诽谤。别到我修筑的鱼坝去,也别碰我编织的捕鱼筐。我的自身还不能见容,又怎能顾及我去后的情况。
就像到了深深的河流,用木筏或小船过渡来往;好比到了浅浅的溪水,便浮着游着来到岸上。往日家中有什么没什么,我都为你尽心地操持奔忙。凡是邻居有了难事,就是爬着也要前去相帮。
你不能体怜我也就算了,反把我当作仇敌孽障。拒绝了我的一片好心,就像货物无法脱手交账。以往生活在忧虑和贫苦中,与你一起患难同当。如今家境有了好转,你却把我当成毒物祸殃。
我准备好美味的菜食贮藏,为了度过冬季的匮乏时光。你们快乐地新结姻缘,却用我的积蓄把贫穷抵挡。粗声恶气地拳脚相加,还把苦活狠压在我肩上。全不顾惜当初的情意,“唯我是爱”真像空梦一场。


来自Android客户端443楼2015-07-29 14:24
回复
    【赏析】
      同样是用弃妇的口吻陈述被弃的痛苦,与《氓》相比,《谷风》中的女子在性格上不如前者决绝果断,因此在回忆往事和述说情怀时怨而不怒,使人读后有“哀其不幸,怒其不争”之感,然而在艺术风格上,则更能体现被孔子称道的温柔敦厚的教传统。
      从全诗的叙说来看,这位女子的丈夫原来也是贫穷的农民,只是由于婚后两人的共同努力,尤其是年轻妻子的辛劳操持,才使日子慢慢好过了起来。但是这种生活状况的改善,反倒成了丈夫遗弃她的原因。这个负心汉不但不顾念患难中的糟糠之妻,相反却喜新厌旧,把她当作仇人,有意寻隙找岔,动辄拳脚相加,最后终于在迎亲再婚之日,将她赶出了家门。诗中的弃妇就是在这种情形下,如泣如诉地倾吐了心中的满腔冤屈。
      全诗共分六章,每章都有含蓄不尽的妙喻。如第一章入手便以大风和阴雨,来表现丈夫的经常无故发怒;以采来蔓菁萝卜的根茎被弃,来暗示他丢了根本,视宝为废。这主要用于言事。第二章则转用食荼如荠、以苦为甜,来反衬人物在见了丈夫新婚时内心的苦涩程度,远在荼菜的苦味之上。这又是主要用于表情。另如第三章的“泾以渭浊,湜湜其浊”,是用泾水因渭水流入表面变浊、其底仍清,来比喻自己尽管被丈夫指责却依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡、水浅泳渡,喻写以往生活不论有何困难,都能想方设法予以解决;第五章用“贾用不售”比丈夫的嫌弃、“比予于毒”喻对己的憎恶;第六章又把自己往日的辛劳比作御冬的“旨蓄”,将丈夫的虐待喻为湍急咆哮的水流。这些比喻取喻浅近,无不切合被喻情事的特征,大大增强了作品的艺术性和表现力。
      最后,作品的一唱三叹、反覆吟诵,也是表现弃妇烦乱心绪和一片痴情的一大特色。由此可见,这首诗在抒写弃妇哀怨方面是很有特色的。它的出现,表明古代妇女在爱情和婚姻生活中,很早就处在弱者的地位,充当着以男子为中心的社会的牺牲品,她们的命运是值得同情的。


    来自Android客户端444楼2015-07-29 14:28
    回复
      【2015.7.30】
      《君子阳阳》
      君子阳阳,
      左执簧,
      右招我由房,
      其乐只且!
      君子陶陶,
      左执翿,
      右招我由敖,
      其乐只且!


      来自Android客户端445楼2015-07-30 10:32
      收起回复
        【字译】
        ①君子:指舞师。阳阳:洋洋得意。
        ②簧:古乐器名,竹制,似笙而大。
        ③我:舞师(君子)的同事。由房:为一种房中乐。毛传:“由,用也。国君有房中之乐。”胡承珙《毛后笺》:“由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之乐,故曰房中。”一说由房即游放。
        ④只且(音居):语助词。
        ⑤陶陶:和乐舒畅貌。
        ⑥翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。
        ⑦由敖:当为舞曲名。


        来自Android客户端446楼2015-07-30 10:33
        回复
          【译】
          舞师喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里乐又爽!
          舞师乐陶陶,左手摇羽毛,右手招我奏“由敖”。快乐真不少!


          来自Android客户端447楼2015-07-30 10:33
          回复
            【赏析】
              从诗文本身来看,是描写舞师与乐工共同歌舞的场面。执簧、执翿与《邶风·简兮》中伶官执籥、秉翟相似。说明东周王室衰微,苟安洛阳,仍有专职的乐工和歌舞伎以供统治者享乐。
              诗共三章,摄取了两组歌舞的画面,一是奏“由房”、一是舞“由敖”。“由房”可能是“由庚”、“由仪”一类的笙乐,属房中之乐, 而“敖”可能即骜夏。 今天已不知两舞曲的内容,但从君子(舞师)“阳阳”、“陶陶”等神情上看,当是两支欢快的舞乐。“其乐只且”恰恰说明其乐之甚。“只”,韩诗作“旨”。
              诗的格调流美,所演奏的是房中宴乐,乐曲比较轻快,而演奏者本人也自得其乐,想见舞师与乐工是乐在其中。诗人为乐工,故诗中在描写歌舞场面时也就比较轻快,与《王风》其他篇章那种苍凉的风格迥然不同。


            来自Android客户端448楼2015-07-30 10:37
            收起回复
              【2015.7.31】
              《有女同车》
              有女同车,
              颜如舜华。
              将翱将翔,
              佩玉琼琚。
              彼美孟姜,
              洵美且都。
              有女同行,
              颜如舜英。
              将翱将翔,
              佩玉将将。
              彼美孟姜,
              德音不忘。


              来自Android客户端450楼2015-07-31 17:21
              回复
                【字译】
                ①同车:一说男子驾车到女家迎娶。
                ②舜:植物名,即芙蓉花,又名木槿。华、英:花。
                ③琼琚:美玉
                ④孟姜:毛传“齐之长女。”排行最大的称孟,姜则是齐国的国姓。后世孟姜也作为美女的通称。
                ⑤洵:确实。都:闲雅。
                ⑥行:音航。
                ⑦将将(qiāng枪):即“锵锵”,玉石相互碰击摩擦发出的声音。
                ⑧德音:美好的品德声誉。


                来自Android客户端451楼2015-07-31 17:22
                回复
                  【译】
                    有位姑娘和我在一辆车上,脸儿好像木槿花开放。跑啊跑啊似在飞行,身佩着美玉晶莹闪亮。姜家大姐不寻常,真正美丽又漂亮。
                    有位姑娘与我一路同行,脸儿像木槿花水灵灵。跑啊跑啊似在飞翔,身上的玉佩叮当响不停。姜家大姐真多情,美好品德我常记心中。


                  来自Android客户端452楼2015-07-31 17:22
                  回复
                    【赏析】
                      这应是一对贵族青年的恋歌,诗中以男子的语气,赞美了女子容貌的美丽和品德的美好。
                      时当夏秋之际,木槿花盛开,诗中的男女一同出外游览。他们一会儿赶着车子,在乡间道路上飞快地奔驰;一会儿又下车行走,健步如飞。诗中洋溢着欢乐的情绪,明快的节奏,读之让人心旷神怡。
                      此诗二章,自宋范处义《诗补传》以下皆以之为赋体。也就是说它是用叙事或铺陈的方法进行描写的,但必须指出,作者在叙写时是饱含感情的。这一点在朗读时便自然而然地感受得到。此诗对于美女的描写,摹形传神,对后世影响很大,清姚际恒《诗经通论》指出宋玉《神女赋》“婉若游龙乘云翔”、曹植《洛神赋》“翩若惊鸿”、“若将飞而未翔”等句都是滥觞于此。


                    来自Android客户端453楼2015-07-31 17:26
                    回复
                      【2015.8.1】
                      《十亩之间》
                      十亩之间兮,
                      桑者闲闲兮,
                      行与子还兮。
                      十亩之外兮,
                      桑者泄泄兮,
                      行与子逝兮。


                      来自Android客户端454楼2015-08-01 11:47
                      回复
                        【字译】
                        ①桑者:采桑的人。闲闲:宽闲、悠闲貌。
                        ②行:且,将要。
                        ③泄泄:和乐的样子;一说多人之貌。
                        ④逝:往。


                        来自Android客户端455楼2015-08-01 11:48
                        回复
                          【译】
                          十亩田间是桑园,采桑人儿真悠闲。走吧,与你把家还!
                          十亩田外是桑林,采桑人儿笑盈盈。走啊,与你携手行!


                          来自Android客户端456楼2015-08-01 11:48
                          回复
                            【赏析】
                              本诗勾画出的是一派清新恬淡的田园风光,抒写了采桑女轻松愉快的劳动心情。
                              夕阳西下,暮色欲上,牛羊归栏,炊烟渐起。夕阳斜晖,透过碧绿的桑叶照进一片宽大的桑园。忙碌了一天的采桑女,准备回家了。顿时,桑园里响起一片呼伴唤友的声音。人渐渐走远了,她们的说笑声和歌声却仿佛仍袅袅不绝地在桑园里回旋。这就是本诗展现的一幅桑园晚归图。
                              以轻松的旋律,表达愉悦的心情,这是本诗最鲜明的审美特点。首先,全诗六句,重章复唱。每句后面都用了语气词“兮”字,这就很自然地拖长了语调,表现出一种舒缓而轻松的心情。其次,更主要的是它与境表现的内容相关。诗章表现的是劳动结束后,姑娘们呼伴唤友相偕回家时的情景。
                              对本诗诗旨的阐释,除《毛诗序》政治附会性的“刺时”说之外,尚有苏辙的“偕友归隐”说和与之相近的方玉润的“夫妇偕隐”说。其实,这是诗人有感于当时的田园风光,而生发的创造性想像,不是基于诗歌本文的客观阐释。此外,今人尚有主“情诗恋歌”说的,即把“行与子还”、“行与子逝”,解释为姑娘招呼自己的情侣一同走。这则是由于“子”字意义的含混而造成的阐释的歧解。细味全诗,诗章展示的显然是一幅采桑女呼伴同归的桑园晚归图。


                            来自Android客户端457楼2015-08-01 11:52
                            回复
                              【2015.8.2】
                              《黄鸟》
                              交交黄鸟,
                              止于棘。
                              谁从穆公?
                              子车奄息。
                              维此奄息,
                              百夫之特。
                              临其穴,
                              惴惴其栗。
                              彼苍者天,
                              歼我良人!
                              如可赎兮,
                              人百其身!
                              交交黄鸟,
                              止于桑。
                              谁从穆公?
                              子车仲行。
                              维此仲行,
                              百夫之防。
                              临其穴,
                              惴惴其栗。
                              彼苍者天,
                              歼我良人!
                              如可赎兮,
                              人百其身!
                              交交黄鸟,
                              止于楚。
                              谁从穆公?
                              子车针虎。
                              维此针虎,
                              百夫之御。
                              临其穴,
                              惴惴其栗。
                              彼苍者天,
                              歼我良人!
                              如可赎兮,
                              人百其身!


                              来自Android客户端460楼2015-08-02 06:30
                              回复