诗经吧 关注:88,096贴子:431,725

回复:【每日一篇诗经】

取消只看楼主收藏回复

【字译】
⑴摽(biào鳔):一说坠落,一说掷、抛。有:语助词。
⑵七:一说非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。
⑶庶:众多。士:未婚男子。
⑷迨(dài代):及,趁。吉:好日子。
⑸今:现在。
⑹倾筐:斜口浅筐,犹今之簸箕。塈(jì既):一说取,一说给。
⑺谓:一说聚会;一说开口说话;一说归,嫁。


来自Android客户端300楼2015-06-30 10:14
回复
    【译】
    梅子落地纷纷,树上还留七成。有心求我的小伙子,请不要耽误良辰。
    梅子落地纷纷,枝头只剩三成。有心求我的小伙子,到今儿切莫再等。
    梅子纷纷落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快开口莫再迟疑。


    来自Android客户端301楼2015-06-30 10:14
    回复
      【赏析】
       这是一首委婉而大胆的求爱诗。“求我庶士”,不妨读为“我求庶士”。
       此篇的诗旨、诗艺和风俗背景,前人基本约言点出。《毛诗序》曰:“《摽有梅》,男女及时也。召南之国,被文王之化,男女得以及时也。”“男女及时”四字,已申明诗旨。 龚橙《诗本义》说“《摽有梅》,急婿也。”一个“急”字,抓住了此篇的情感基调,也揭示了全诗的旋律节奏。
        从抒情主人公的主观心态看,“急”就急在青春流逝而夫婿无觅。全诗三章,“庶士”三见。“庶”者,众多之意;“庶士”,意谓众多的小伙子。可见这位姑娘尚无意中人。她是在向整个男性世界寻觅、催促,呼唤爱情。青春无价,然流光易逝。 如今梅子黄熟,嫁期将尽,仍夫婿无觅,不能不令人情急意迫。青春流逝,以落梅为比。“其实七兮”、“其实三兮”、“顷筐塈之”,由繁茂而衰落;这也正一遍遍在提醒“庶士”:“花枝堪折直须折,莫待无花空折枝。”
       从诗篇的艺术结构看,“急”就急在三章复唱而一步紧逼一步。重章复唱,是《诗经》基本结构。但从诗意的表达看,有两种不同的形态,即重章之易辞申意和重章之循序渐进。


      来自Android客户端302楼2015-06-30 10:18
      回复
        【2015.7.1】
        《殷武》
        挞彼殷武,
        奋伐荆楚。
        深入其阻,
        裒荆之旅。
        有截其所,
        汤孙之绪。
        维女荆楚,
        居国南乡。
        昔有成汤,
        自彼氐羌,
        莫敢不来享,
        莫敢不来王。
        曰商是常。
        天命多辟,
        设都于禹之绩。
        岁事来辟,
        勿予祸适,
        稼穑匪解。
        天命降监,
        下民有严。
        不僭不滥,
        不敢怠遑。
        命于下国,
        封建厥福。
        商邑翼翼,
        四方之极。
        赫赫厥声,
        濯濯厥灵。
        寿考且宁,
        以保我后生。
        陟彼景山,
        松伯丸丸。
        是断是迁,
        方斫是虔。
        松桷有梴,
        旅楹有闲,
        寝成孔安。


        来自Android客户端303楼2015-07-01 09:28
        回复
          【字译】
          (1)挞(tà):勇武。
          (2)罙(shēn):同“深”。古深字本作“突”,隶变作“罙”。
          (3)裒(póu):“捊”之别体,通“俘”,俘获。
          (4)汤孙:指商汤的后代武丁。绪:功业。
          (5)女(rǔ):同“汝”。
          (6)乡(xiàng):通“向”,今简作“向”。
          (7)自彼氐羌:自,犹“虽”;氐、羌,散居在今西北狭西、甘肃、青海一带的边远民族。
          (8)常:长。“常”是“尚声”字,与“长”字古音同部,故可释为“长”。
          (9)多辟(bì):众多诸侯国君。
          (10)绩:通“迹”。
          (11)来辟:犹言“来王”、“来朝”。
          (12)祸适:读同“过谪”,义为谴责。
          (13)解(xiè):同“懈”。
          (14)严(yǎn):同“俨”,敬谨。
          (15)不僭(jiàn)不滥:毛传:“赏不僭、刑不滥也。”
          (16)封:毛传:“大也。”
          (17)翼翼:都城盛大貌。
          (18)极:准则。
          (19)濯濯:形容威灵光辉鲜明。
          (20)后生:犹言后代子孙。
          (21)丸丸:形容松柏条直挺拔。
          (22)方:是。虔:虔刘,砍削。
          (23)桷(jué):方形的椽子。梃(chān):木长貌。
          (24)旅:陈列。有闲:闲闲,大貌。
          (25) 孔:很。


          来自Android客户端304楼2015-07-01 09:32
          回复
            【译】
              殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树。
              你这偏僻之地荆楚,长久居住中国南方。从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。殷王实为天下之长。
              上帝命令诸侯注意,建都大禹治水之地。每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。
              上帝命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度日。君王命令下达诸侯,四方封国有福享受。
              殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。
              登上那座景山山巅,松树柏树挺拔参天。把它砍断把它远搬,削枝刨皮加工完善。长长松木制成方椽,楹柱排列粗壮溜圆。寝庙落成神灵安恬。


            来自Android客户端305楼2015-07-01 09:33
            回复
              【2015.7.2】
              《凯风》
              凯风自南,
              吹彼棘心。
              棘心夭夭,
              母氏劬劳。
              凯风自南,
              吹彼棘薪。
              母氏圣善,
              我无令人。
              爰有寒泉?
              在浚之下。
              有子七人,
              母氏劳苦。
              睍睆黄鸟,
              载好其音。
              有子七人,
              莫慰母心。


              来自Android客户端307楼2015-07-02 10:08
              回复
                【字译】
                ⑴凯风:和风。一说南风,夏天的风。马瑞辰《毛传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”
                ⑵棘:落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心:指纤小尖刺。
                ⑶夭夭:树木嫩壮貌。
                ⑷劬(qú渠):辛苦。劬劳:操劳。
                ⑸棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。
                ⑹圣善:明理而有美德。
                ⑺令:善。
                ⑻爰(yuán元):何处;一说发语词,无义。
                ⑼浚:卫国地名。
                ⑽睍睆(xiàn huǎn现缓):犹“间关”,清和宛转的鸟鸣声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。
                ⑾载:传载,载送。


                来自Android客户端308楼2015-07-02 10:08
                回复
                  【译】
                  飘飘和风自南来,吹拂酸枣小树心。树心还细太娇嫩,母亲实在很辛勤。
                  飘飘和风自南来,吹拂酸枣粗枝条。母亲明理有美德,我不成器难回报。
                  寒泉寒泉水清凉,源头就在那浚土。儿子纵然有七个,母亲仍是很劳苦。
                  小小黄雀宛转鸣,声音悠扬真动听。儿子纵然有七个,不能宽慰慈母心。


                  来自Android客户端309楼2015-07-02 10:08
                  回复
                    【赏析】
                     关于本诗的主题,说法不一。 这是一首儿子歌颂母亲并作自责的诗,这样比较宽泛的理解,似乎更稳妥一些。
                     诗的前二章的前二句都以凯风吹棘心、棘薪,比喻母养七子。凯风是夏天长养万物的风,用来比喻母亲。棘心,酸枣树初发芽时心赤,喻儿子初生。棘薪,酸枣树长到可以当柴烧,比喻儿子已成长。后两句一方面极言母亲抚养儿子的辛劳,另一方面极言兄弟不成材,反躬以自责。诗以平直的语言传达出孝子婉曲的心意。
                     诗的后二章寒泉、黄鸟作比兴,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏时,人饮而甘之;而黄鸟清和宛转,鸣于夏木,人听而赏之。诗人以此反衬自己兄弟不能安慰母亲的心。
                     诗中各章前二句,凯风、棘树、寒泉、黄鸟等兴象构成有声有色的夏日景色图。后二句反覆叠唱的无不是孝子对母亲的深情。设喻贴切,用字工稳。
                     本诗是游子颂母诗型的鼻祖,后世此类诗多从本诗延伸而来。


                    来自Android客户端310楼2015-07-02 10:12
                    回复
                      【2015.7.4】
                      《殷其雷》
                      殷其雷,
                      在南山之阳。
                      何斯违斯,
                      莫敢或遑?
                      振振君子,
                      归哉归哉!
                      殷其雷,
                      在南山之侧。
                      何斯违斯,
                      莫敢遑息?
                      振振君子,
                      归哉归哉!
                      殷其雷,
                      在南山之下。
                      何斯违斯,
                      莫或遑处?
                      振振君子,
                      归哉归哉!


                      来自Android客户端315楼2015-07-04 11:45
                      回复
                        【字译】
                        殷:声也。
                        雷:喻车声
                        遑:闲暇
                        殷其雷.劝以义也.召南之大夫远行从政.不遑宁处.其室家能闵其勤劳.劝以义也。


                        来自Android客户端316楼2015-07-04 11:45
                        回复
                          【译】
                          听那隆隆的雷声,
                          在南山的阳坡震撼。
                          怎么这时候离家出走?
                          实在不敢有少许悠闲。
                          勤奋有为的君子,
                          归来吧,归来吧!
                          听那隆隆的雷声,
                          在南山的边上响起。
                          怎么这时候离家出走?
                          实在不敢有片刻休息。
                          勤奋有为的君子.
                          归来吧,归来吧!
                          听那隆隆的雷声,
                          在南山的脚下轰鸣。
                          怎么这时候离家出走?
                          实在不敢有一会暂停。
                          勤奋有为的君子,
                          归来吧,归来吧!


                          来自Android客户端317楼2015-07-04 11:46
                          回复
                            【2015.7.5】
                            《鸿雁》
                            鸿雁于飞,
                            肃肃其羽。
                            之子于征,
                            劬劳于野。
                            爰及矜人,
                            哀此鳏寡。
                            鸿雁于飞,
                            集于中泽。
                            之子于垣,
                            百堵皆作。
                            虽则劬劳,
                            其究安宅?
                            鸿雁于飞,
                            哀鸣嗷嗷。
                            维此哲人,
                            谓我劬劳。
                            维彼愚人,
                            谓我宣骄。


                            来自Android客户端319楼2015-07-05 10:18
                            回复
                              【字译】
                              ⑴鸿雁:水鸟名,即大雁;或谓大者叫鸿,小者叫雁。
                              ⑵肃肃:鸟飞时扇动翅膀的声音。
                              ⑶之子:那人,指服劳役的人。征:远行。
                              ⑷劬(qú)劳:勤劳辛苦。
                              ⑸爰:语助词。矜人:穷苦的人。
                              ⑹鳏(guān):老而无妻者。寡:老而无夫者。
                              ⑺于垣:筑墙。
                              ⑻堵:长、高各一丈的墙叫一堵。作:筑起。
                              ⑼究:终。宅:居住。
                              ⑽嗷嗷:鸿雁的哀鸣声。
                              ⑾哲人:通情达理的人。
                              ⑿宣骄:骄奢。


                              来自Android客户端320楼2015-07-05 10:19
                              回复