诗经吧 关注:88,096贴子:431,725

回复:【每日一篇诗经】

取消只看楼主收藏回复

【赏析】
此诗二章,都以“式微,式微,胡不归”起调:天黑了,天黑了,为什么还不回家?诗人紧接着便交待了原因:“微君之故,胡为乎中露”;“微君之躬,胡为乎泥中”。意思是说,为了君主的事情,为了养活他们的贵体,才不得不终年累月、昼夜不辍地在露水和泥浆中奔波劳作。短短二章,寥寥几句,受奴役者的非人处境以及他们对统治者的满腔愤懑,给读者留下极其深刻的印象。
  在艺术上,这首诗有两个特点。一是以设问强化语言效果。从全诗看,“式微,式微,胡不归”,并不是有疑而问,而是胸中早有定见的故意设问。诗人遭受统治者的压迫,夜以继日地在野外干活,有家不能回,苦不堪言,自然要倾吐心中的牢骚不平,但如果是正言直述,则易于穷尽,采用这种虽无疑而故作有疑的设问形式,使诗篇显得宛转而有情致,同时也引人注意,启人以思,所谓不言怨而怨自深矣。二是以韵脚烘托情感气氛。诗共二章十句,不仅句句用韵,而且每章换韵,故而全诗词气紧凑,节奏短促,情调急迫,充分表达出了服劳役者的苦痛心情以及他们日益增强的背弃暴政的决心。
 由于《毛诗序》将此诗解说成劝归,历代学《诗》者又都以毛说为主,所以“式微”一词竟逐渐衍为中国古典诗歌中的“归隐”意象,如唐王维“即此羡闲逸,怅然吟式微”(《渭川田家》);孟浩然“因君故乡去,遥寄式微吟”(《都下送辛大夫之鄂》》;贯休“东风来兮歌式微,深云道人召来归”(《别杜将军》)等等,由此也可见出此诗对后世的影响。


来自Android客户端172楼2015-06-03 10:31
回复
    【2015.6.4】
    羔羊
    羔羊之皮,
    素丝五紽。
    退食自公,
    委蛇委蛇。
    羔羊之革,
    素丝五緎。
    委蛇委蛇,
    自公退食。
    羔羊之缝,
    素丝五总。
    委蛇委蛇,
    退食自公。


    来自Android客户端174楼2015-06-04 08:57
    回复
      【字译】
      [1]紽: tuó,陈奂《传疏》:五当读为交午之午。严粲《缉》:“紽,缝也。”闻一多《通义》:“缝之义亦交午也。”“五紽”即“午紽”,丝线交午缝制的意思。
      [2]蛇: yí委蛇:大摇大摆洋洋自得
      [3]緎:yù,同紽
      [4]总:zǒng,纽结


      来自Android客户端175楼2015-06-04 08:58
      回复
        【译】
        羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。
        羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。
        羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。


        来自Android客户端176楼2015-06-04 08:58
        回复
          【2015.6.5】
          鹊巢
          维鹊有巢,
          维鸠居之。
          之子于归,
          百两御之。
          维鹊有巢,
          维鸠方之。
          之子于归,
          百两将之。
          维鹊有巢,
          维鸠盈之。
          之子于归,
          百两成之。


          来自Android客户端178楼2015-06-05 12:13
          回复
            【字译】
            ⑴维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。
            ⑵鸠:一说鳲鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。
            ⑶归:嫁。
            ⑷百:虚数,指数量多。两:同辆。御(yà亚):同“迓”,迎接。
            ⑸方:并,比,此指占居。
            ⑹将(jiāng江):送。
            ⑺盈:满。此指陪嫁的人很多。
            ⑻成:迎送成礼,此指结婚礼成。


            来自Android客户端179楼2015-06-05 12:14
            回复
              【译】
              喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。
              喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。
              喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队成全她。


              来自Android客户端180楼2015-06-05 12:14
              回复
                【2015.6.6】
                柏舟
                泛彼柏舟,
                亦泛其流。
                耿耿不寐,
                如有隐忧。
                微我无酒,
                以敖以游。
                我心匪鉴,
                不可以茹。
                亦有兄弟,
                不可以据。
                薄言往愬,
                逢彼之怒。
                我心匪石,
                不可转也。
                我心匪席,
                不可卷也。
                威仪棣棣,
                不可选也。
                忧心悄悄,
                愠于群小。
                觏闵既多,
                受侮不少。
                静言思之,
                寤辟有摽。
                日居月诸,
                胡迭而微?
                心之忧矣,
                如匪浣衣。
                静言思之,
                不能奋飞。


                来自Android客户端182楼2015-06-06 12:39
                回复
                  【字译】
                  ⑴泛:浮行,漂流,随水冲走。
                  ⑵流:中流,水中间。
                  ⑶耿耿:鲁作“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。
                  ⑷隐忧:深忧。隐:痛
                  ⑸微:非,不是。
                  ⑹鉴:铜镜。
                  ⑺茹(rú如):猜想。
                  ⑻据:依靠。
                  ⑼薄言:语助词。愬(sù诉):同“诉”,告诉。
                  ⑽棣棣:雍容娴雅貌;一说丰富盛多的样子。
                  ⑾选:假借为“柬”。挑选,选择。
                  ⑿悄悄:忧貌。
                  ⒀愠(yùn运):恼怒,怨恨。
                  ⒁觏(gòu够):同“遘”,遭逢。闵(mǐn敏):痛,指患难。
                  ⒂寤:交互。辟(pì屁):通“擗”,捶胸。摽(biào鳔):捶,打。
                  ⒃居、诸:语助词。
                  ⒄迭:更动。微:指隐微无光。
                  ⒅澣(huàn浣):洗涤。


                  来自Android客户端183楼2015-06-06 12:39
                  回复
                    【译】
                    柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。
                    我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
                    我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
                    忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
                    白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。


                    来自Android客户端184楼2015-06-06 12:40
                    回复
                      【赏析】
                       这是一首情文并茂的诗。 关于此诗的作者和主旨,在历史上曾有长期争论。概括起来主要是两派:一派认为作者是男性仁臣,另一派认为作者是女子,《鲁诗》即以为是卫宣夫人所作。现代学者多认为是女子所作。 观察整首诗的抒情,有幽怨之音,无激亢之语,确实不像男子的口气。从诗的内容看,是一首女子自伤遭遇不偶,而又苦于无可诉说的怨诗。
                        全诗共五章三十句。首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起兴,以柏舟作比。这两句是虚写,为设想之语。用柏木做的舟坚牢结实,但却漂荡于水中,无所依傍。这里用以比喻女子飘摇不定的心境。 次章紧承上一章,这无以排解的忧愁无人分担,女子虽然逆来顺受,但已是忍无可忍,此时此刻想一吐为快。寻找倾诉的对象,首先想到的便是兄弟,谁料却是“不可以据”。勉强前往,又“逢彼之怒”,旧愁未吐,又添新恨。自己的手足之亲尚且如此,更何况他人。既不能含茹,又不能倾诉。 第三章是反躬自省之词。前四句用比喻来说明自己虽然无以销愁,但心之坚贞有异石席,不能屈服于人。 女子怨日月的微晦不明,其实是因为女子的忧痛太深,以至于日月失其光辉。内心是那样渴望自由,但却是有奋飞之心,无奋飞之力,只能叹息作罢。
                       全诗紧扣一个“忧”字,忧之深,无以诉,无以泻,无以解,环环相扣。五章一气呵成,娓娓而下,语言凝重而委婉,感情浓烈而深挚。诗人调用多种修辞手法,比喻的运用更是生动形象,“我心匪石,不可转也;我心匪席。不可卷也”,几句最为精彩,经常为后世诗人所引用。


                      来自Android客户端185楼2015-06-06 12:47
                      回复
                        【2015.6.7】祝高考的吧友都考个理想中的成绩
                        河广
                        谁谓河广?
                        一苇杭之。
                        谁谓宋远?
                        跂予望之。
                        谁谓河广?
                        曾不容刀。
                        谁谓宋远?
                        曾不崇朝。


                        来自Android客户端187楼2015-06-07 15:37
                        回复
                          【字译】
                          ⑴河:黄河。
                          ⑶苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。
                          ⑶跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。
                          ⑷曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。
                          ⑸崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。


                          来自Android客户端188楼2015-06-07 15:40
                          回复
                            【译】
                            谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航。谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望。
                            谁说黄河广又宽?其间难容一小船。谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐。


                            来自Android客户端189楼2015-06-07 15:40
                            回复
                              【2015.6.8】
                              鹿鸣
                              呦呦鹿鸣,
                              食野之苹。
                              我有嘉宾,
                              鼓瑟吹笙。
                              吹笙鼓簧,
                              承筐是将。
                              人之好我,
                              示我周行。
                              呦呦鹿鸣,
                              食野之蒿。
                              我有嘉宾,
                              德音孔昭。
                              视民不恌,
                              君子是则是效。
                              我有旨酒,
                              嘉宾式燕以敖。
                              呦呦鹿鸣,
                              食野之芩。
                              我有嘉宾,
                              鼓瑟鼓琴。
                              鼓瑟鼓琴,
                              和乐且湛。
                              我有旨酒,
                              以燕乐嘉宾之心。


                              来自Android客户端191楼2015-06-08 11:52
                              回复