柯南吧 关注:5,692,987贴子:96,009,030
  • 9回复贴,共1

【英语】听说柯吧好多大神的噢…

只看楼主收藏回复

刚才去查leave alone 的例句,看到一个句纸……
Leave alone what is painful, love what is being loved.
然后它给出的翻译是……痛得尽管痛着,爱得依然爱着。
觉得这译好像不是很好……然后小度告诉我的翻译:
别管什么是痛苦,爱是什么爱。
求大神解答怎麼翻译好


IP属地:广东1楼2015-02-23 22:22回复
    @a8365112 大神~


    IP属地:广东2楼2015-02-23 22:24
    回复
      其实我觉得前半句 小度的翻译挺好的…… 别管什麼是痛苦


      IP属地:广东3楼2015-02-23 22:26
      回复
        别怕痛,放心爱


        来自Android客户端4楼2015-02-23 22:27
        收起回复
          放下让你痛苦的,爱着现在爱的,大概意思就是让你朝前看,乐观,英语这翻译没必要太较劲,一个人一个翻译


          来自Android客户端5楼2015-02-23 22:27
          回复
            无畏伤痛 爱你所爱


            来自手机贴吧6楼2015-02-23 22:52
            回复
              呃 这种情感类翻译我不太擅长~~纯数字化大脑~~可以翻译各种理论类和实际应用类唯物主义文章~~但是情感类的一筹莫展~~
              如果硬要翻译的话
              【无视悲痛,爱你所爱。】
              这句话很暧昧,前面的无视悲痛好翻译,后面那句“love what is loved"比较难,因为句子残缺不全。love what is loved by (whom?).直译为爱那些被爱的事物。这就出现一个问题,这些事物被谁爱?
              举例1:love what is loved by me.可以说 爱那些自己爱的事物。
              举例2:love what is loved by others/people.可以说 爱那些惹人爱的事物。
              不过根据leave alone what is painful,这钱半句可以推测,主语是你~~所以整句话完整版猜测应该是
              (one should) leave alone what is painful,(and) love what is loved (by himself).即无视悲痛,爱你所爱。


              IP属地:辽宁7楼2015-02-26 03:21
              回复
                【】【Leave alone】【 what is paiful】【】【】,【】【love】【what is loved】【】【】。这个按照上面的方法,应该会翻译了吧。
                外语和中文的区别,很多话外语不会说出来,而是凭借当时的环境进行猜测,你这话的省略部分都是需要根据人性来猜测的。
                其中1号人物应该指的是看到这句话的人(即主语),因此猜测是一句告诫的话,即一个人应该把伤痛放在一边,一个人应该去爱那些被爱(被谁爱?)的东西。这个被谁爱中的谁就很暧昧了,说的不明不白,鬼知道你指的是谁?是作者还是读者?亦或是被大众爱的?
                从概率上讲,前半句省略的是读者,因此猜测省略的是读者,如果是大众的话,用简单的lovely就可以了,不用这么麻烦。所以翻译成无视悲痛,爱你所爱。


                IP属地:辽宁9楼2015-02-26 04:00
                回复
                  这句话就像是一篇文章里写到“天灰蒙蒙的”。问你表达了什么。
                  你又不是作者,究竟是真的单纯在写天气不好还是在隐晦表达自己心情不好,只有作者自己知道。
                  语文课本中,冰心老师描写窗外下起了雨。这句语文课本上教的是借景抒情,描绘压抑的感情。
                  有一次,冰心老师去学校听课,看到了自己的文章在课本上,并且也看到了课本上的内容。
                  冰心老师感到十分讶异,因为她写下雨是因为当时确实下雨了,根本没有想抒发什么感情。
                  所以情感是一种非常虚无缥缈且瞬息万变的东西,做重要的是能够不分好坏地左右人类的行为,所以一切的科学文献、工程图纸、建设企划都采用完全不掺杂感情因素的论文和说明书格式。
                  这种情感类的“不确定差异性”导致这类翻译是最难的!不过你放心,别说我们,老外自己都不知道是啥意思。


                  IP属地:辽宁10楼2015-02-26 04:10
                  回复