叶 辰 月
因为日文名字的很多读法其实很多日本人自己也弄不明白,所以排列组合了很多种可能性,哪一种更正常或者说读起来更“通顺”?
叶:ha?因为是姓氏 或许用ha no更通顺?
辰:音读shin?但估计容易被人误会成“信”或者“真”吧。
训读tatsu,训读一般貌似不用于外来语的名字,而且这个可能会导致不通顺,后面再表。
月:常用tsuki,但是和辰的训读连在一起 tatsu tsuki ,两个tsu读起来舌头打结...
音读getsu,tatsu getsu读起来还是有点怪,没有英文名那种美感,还不如上面舌头打结。
夜神月那种light特例很罕见,可能不太合适。
就是这样了,有没有哪位罗马音高手给点建议?
因为日文名字的很多读法其实很多日本人自己也弄不明白,所以排列组合了很多种可能性,哪一种更正常或者说读起来更“通顺”?
叶:ha?因为是姓氏 或许用ha no更通顺?
辰:音读shin?但估计容易被人误会成“信”或者“真”吧。
训读tatsu,训读一般貌似不用于外来语的名字,而且这个可能会导致不通顺,后面再表。
月:常用tsuki,但是和辰的训读连在一起 tatsu tsuki ,两个tsu读起来舌头打结...
音读getsu,tatsu getsu读起来还是有点怪,没有英文名那种美感,还不如上面舌头打结。
夜神月那种light特例很罕见,可能不太合适。
就是这样了,有没有哪位罗马音高手给点建议?