哥不说话吧 关注:22贴子:2,261
  • 14回复贴,共1

【哥不说话】文艺清新不属于这个时代

取消只看楼主收藏回复

从前慢
作者:木心
记得早先少年时
大家诚诚恳恳
说一句 是一句
清早上火车站
长街黑暗无行人
卖豆浆的小店冒着热气
从前的日色变得慢
车,马,邮件都慢
一生只够爱一个人
从前的锁也好看
钥匙精美有样子
你锁了 人家就懂了


来自iPhone客户端1楼2013-12-06 09:39回复
    豁然开朗
    作者:丰子恺
    你若爱,生活哪里都可爱;
    你若恨,生活哪里都可恨;
    你若感恩,处处可感恩;
    你若成长,事事可成长。
    不是世界选择了你,是你选择了这个世界。
    既然无处可躲,不如傻乐;
    既然无处可逃,不如喜悦;
    既然没有净土,不如静心;
    既然没有如愿,不如释然。


    来自iPhone客户端2楼2013-12-08 14:58
    回复
      匆匆 朱自清
      燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,在再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了那里呢?
      Transient Days
      Zhu ziqing
      If swallows go away, they will come back again. If willows wither, they will turn green again. If peach blossoms fade, they will flower again. But, tell me, you the wise, why should our days go by never to return? Perhaps they have been stolen by someone. But who could it be and where could he hide them? Perhaps they have just run away by themselves. But where could they be at the present moment?


      来自iPhone客户端3楼2013-12-15 19:50
      回复
        我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。
        I don’t know how many days I am entitled to altogether, but my quota of then is undoubtedly wearing away. Counting up silently, I find that more than 8000 days have already slipped away through my fingers. Like a drop of water falling off a needle point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace. At the thought of this, sweat oozes from my forehead and tears trickle down my cheeks.


        来自iPhone客户端4楼2013-12-15 19:51
        回复
          去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他也有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐在从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
          What is gone is gone, what is to come keeps coming. How swift is the transition in between! When I get up in the morning, the slanting sun casts two or three squarish patches of light into my small room. The sun has feet too, edging away softly and stealthily. And, without knowing it, I am already caught in its revolution. Thus the day flows away through the sink when I wash my hands; vanishes in the rice bowl when I have my meal; passes away quietly before the fixed gaze of my eyes when I am lost in reverie. Aware of its fleeting presence, I reach out for it only to find it brushing past my outstretched hands. In the evening, when I lie on my bed, it nimbly strides over my body and flits past my feet. By the time when I open my eyes to meet the sun again, another day is already gone. I heave a sigh, my head buried in my hands. But, in the midst of my sighs, a new day is flashing past.


          来自iPhone客户端5楼2013-12-15 19:52
          回复
            在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
            Living in this world with its fleeting days and teeming millions, what can I do but waver and wander and live a transient life? What have I been doing during the 8000 fleeting days except wavering and wandering? The bygone days, like wisps of smoke, have been dispersed by gentle winds, and, like thin mists, have been evaporated by the rising sun. What traces have I left behind? No, nothing, not even gossamer-like traces. I have come to this world stark naked, and in the twinkling of an eye, I am to go back as stark naked as ever. However, I am taking it very much to heart: why should I be made to pass through this world for nothing at all?


            来自iPhone客户端6楼2013-12-15 19:53
            收起回复
              你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
              O you the wise, would you tell me please: why should our days go by never to return?


              来自iPhone客户端7楼2013-12-15 19:53
              回复
                最近浮躁得很,无所事事浑浑噩噩。看到这篇散文,认真品味,英译版更是朴实无华流畅自然。突然意识到,在知识面前,自己是多么渺小有时候还狂妄自大得很。拥有自己的品性往往是不够的,还需要思考和行动的能力。真好,就算成为不了大家,我也应该好好的走自己的路,向大家看齐。清风自来。


                来自iPhone客户端8楼2013-12-15 20:01
                回复
                  The Cat and the Moon
                  猫与月
                  By William Butler Yeats
                  (爱尔兰)叶芝
                  The cat went here and there
                  那猫儿四处游走
                  And the moon spun like a top
                  那月儿如陀螺旋转
                  And the nearest kin of the moon
                  月儿的近亲
                  The creeping cat, looked up
                  这只潜伏的猫,抬起头
                  Black Minnaloushe stared at the moon
                  黑猫Minnaloushe凝视那月儿
                  For, wnader and wail as he would
                  随心所欲地悠游、悲叹
                  The pure cold light in the sky
                  天空中清冷的月光
                  Troubled his animal blood
                  搅扰着它野性的血液
                  Minnaloushe runs in the grass
                  Minnaloushe在草地上奔跑着
                  Lifting his delicate feet
                  抬起它灵巧的爪
                  Do you dance, Minnaloushe,
                  do you dance?
                  跳舞么,Minnaloushe,跳舞么?
                  When two close kindred meet
                  当你与月儿邂逅
                  What better than call a dance?
                  还有什么比邀舞更好?
                  Maybe the moon may learn
                  也许月儿
                  Tired of that courtly fashion
                  厌倦了宫廷的浮华
                  A new dance turn
                  学会了一种新的旋舞
                  Minnaloushe creeps through the grass
                  Minnaloushe在草地里潜行
                  From moonlit place to place
                  在月光照耀的地方,这里,那里
                  The sacred moon overhead
                  头顶上,一轮圣洁的月儿
                  Has taken a new phrase
                  不断变换月相
                  Does Minnaloushe know that his pupils
                  Minnaloushe可知道么
                  Will pass from change to change
                  它的瞳孔也在这样变化着
                  And that from round to crescent
                  由缺而圆
                  From crescent to round
                  由圆而缺
                  Minnaloushe creeps through the grass
                  Minnaloushe在草地里潜行
                  Alone, important and wise
                  孤独,重要,且狡黠
                  And lifts to the changing moon
                  对着天上那轮变幻着的月儿
                  His changing eyes
                  抬起它变幻着的眼睛


                  来自iPhone客户端9楼2013-12-16 19:53
                  回复
                    不是再见 顾城
                    我们告别了两年
                    告别的结果
                    总是再见
                    今夜,你真是要走了
                    真的走了,不是再见
                    还需要什么?
                    手凉凉的,没有手绢
                    是信么?信?
                    在那个纸叠的世界里
                    有一座我们的花园
                    我们曾在花园里游玩
                    在干净的台阶上画着图案
                    我们和图案一起跳舞
                    跳着,忘记了天是黑的
                    巨大的火星还在缓缓旋转
                    现在,还是让火焰读完吧
                    它明亮地微笑着
                    多么温暖
                    我多想你再看我一下
                    然而,没有,烟在飘散
                    你走吧,爱还没有烧完
                    路还可以看见
                    走吧,越走越远
                    当一切在虫鸣中消失
                    你就会看见黎明的栅栏
                    请打开那栅栏的门扇
                    静静地站着,站着
                    像花朵那样安眠
                    你将在静默中得到太阳
                    得到太阳,这就是我的祝愿。


                    来自iPhone客户端10楼2013-12-28 18:15
                    回复
                      《Eat, Pray, Love》
                      下午本在槲寄生复习毛概,走一圈发现这本原版书,真是小惊喜。不得不说看原版书速度就是慢得很,而且从理解上来说也不够深刻。小小计算下,3分钟读完一页,360页就需要18小时,而且是专注的18小时。严重鄙视自己的阅读速度和理解水平,这还是小开本的。但是阅读一本和自己心意的书确实不止是打发时间那么简单。它是不觉时间流逝的一种充实自己丰富思想开拓视野的享受。再看会儿,然后背马哲吧。。。苦逼的考试啊


                      来自iPhone客户端12楼2013-12-29 17:31
                      回复
                        我们恋爱时,爱情如此庞大以致我们自己容纳不了,它向被爱者辐射,触及她的表层,被截阻,被迫返回到起点,我们本人感情的这种回弹被我们误认为对方的感情,回弹比发射更令我们着迷,因为我们看不出这爱情来自我们本人。——普鲁斯特《追忆似水年华》


                        来自iPhone客户端13楼2013-12-30 22:06
                        回复
                          ♬人生有时候,总是讽刺的。有些人相爱着,然而,永远是遗憾。有些事存在着,然而,却总是无奈。有些话动听着,然而,全都是谎言。有些爱感动着,然而,依旧不现实。♬
                          ♬ 有些人不是你想遗忘就能遗忘的,她不是电脑里的一幅画,随时可以删除。有些人永远都不会懂得有些事的无奈,有些话的重要有些爱的沉重。 ♬


                          14楼2014-01-03 12:35
                          回复
                            【安静的守一方净土,淡然的处一世红尘】
                            冷着眼看世俗尘世,在伤害中学会坚强,把心态放平,岁月礼洗,共度天涯,我只需求共赏春暖花开,共度天涯海角,把真实的心情表白,温暖幸福,心无杂念,悉心珍惜,静静的憧憬着未来,历经沧桑的风尘,遵守着执子之手,与子偕老的诺言,愉悦着美好,做一回真实的自己,淡淡的流年,感受着惬意的生活,贮藏的记忆的深处,就这么安安静静的融合。


                            本楼含有高级字体16楼2014-01-20 16:30
                            回复
                              Promises Don't Come Easy - Caron Nightingale

                              真爱尺码
                              作词:张曼娟
                              作曲:Martin Tang
                              她穿七号半的鞋 你的脚只要六号就刚刚好
                              都说女生脚小命会很好 只是幸福怎么都追不到
                              总是为别离作预习 或是爱得太用力 爱不如想象容易
                              女人哪 太浪漫 男人哪 总是太性急
                              受过伤的人哪 难免对爱情存疑
                               在一起的人哪 只是碰上好时机
                               孤伶伶的人哪 也不必哀伤叹息
                               被祝福的人哪 应该懂得感激
                              她的CK2怕他闻不到 你守着你的香奈儿五号
                              二十岁生日那天我忘不掉 他说他爱我身上的味道
                              总在为别离作预习 或是爱得太用力 爱应该慢慢经营
                              女人哪 太小心
                              男人哪 却又太大意
                              受过伤的人哪 难免对爱情存疑
                               在一起的人哪 只是碰上好时机
                               孤伶伶的人哪 也不必哀伤叹息
                               被祝福的人哪 应该懂得感激
                              真爱的尺码别太在意
                              感觉到幸福才有意义 耶~~


                              18楼2014-01-20 16:46
                              回复