阿狸爱吃洋葱头吧 关注:41贴子:2,561
  • 8回复贴,共1



通过百度相册上传1楼2013-10-05 17:21回复



    2楼2013-10-05 17:24
    回复

      少年 扎西拉姆-多多
      少年你依旧青涩如处吗
      在我已经很斑驳的时候
      少年
      少年你依旧纯然不动吗
      在我漂泊了很就的时候
      少年
      少年你还相信美好吗
      当我游走在这世道的窄口
      少年
      你不能老去
      不能
      你要坚强的留在岁月的岸上
      那些沉重的、流离的和虚妄的
      都让我一个人去经历吧
      而你
      只需要穿着你的一身白衣
      让阳光照进你
      你要明媚的笑
      等我漫身风尘的
      回来认取


      3楼2013-10-05 17:24
      回复



        通过百度相册上传5楼2013-10-05 17:25
        收起回复
          摘自《读者》
          我何其幸运,因为我不是气象学家,不用知道云彩如何形成或气流里有什么成分,但我却可以用我的眼采集天边的流云,放在心里细品那份最抽象的唯美。
          我何其幸运,因为我也不是动物学家,我不清楚鸟到底靠什么飞翔,我只知道阳光下那对神奇的羽翼,常常让我感应到蓝天白云之间有天使飞过的痕迹。
          我何其幸运,因为我也不是植物学家,我至今都不太明了光合作用的原理,只是会近乎固执地钟情于那最简单的绿,坚信再小的林子里也会有可爱的精灵。
          我何其幸运,因为我也不是地质学家,用不着去精密地推算海浪需要多少年将一块岩石变成神女的模样,而我会超越时空地想象,黑夜里上帝是怎样用无形的手在别具匠心地雕琢。
          我何其幸运,因为我不是需要说谎的政治家或律师,也不是要在人身上开刀的医生,我甚至也不是开画展前需要盘算成本的艺术家,那我是什么?我什么都不是,我对这个世界也一无所知,这,也许便是我的幸运所在。
          我们何其幸运,无法确知自己生活在什么样的世界。


          通过百度相册上传6楼2013-10-05 17:26
          回复
            于我,过去,现在以及未来
            ——西格夫里·萨松
            商谈着,各执一次,纷纷扰扰
            林林总总的欲望,掠取着我的现在
            将理性扼杀于它的宝座
            我的爱情纷纷越过未来的藩篱
            梦想解放出双脚,舞蹈着
            于我,穴居者攫取了先知
            佩带花环的阿波罗
            向亚伯拉罕的聋耳边吟唱
            我心里有猛虎在细嗅着蔷薇
            审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗
            因为那里才是你本来的面目
            In me, past, present, future meet
            --Siegfried Sassoon(1886-1967)
            In me, past, present, future meet
            To hold long chiding conference.
            My lusts usurp the present tense
            And strangle Reason in his seat.
            My loves leap through the future’s fence
            To dance with dream-enfranchised feet.
            In me the cave-man clasps the seer,
            And garlanded Apollo goes
            Chanting to Abraham’s deaf ear.
            In me the tiger sniffs the rose.
            Look in my heart, kind friends, and tremble,
            Since there your elements assemble.


            通过百度相册上传7楼2013-10-05 17:28
            回复
              一 代 人 顾城
              Darkness gave me black eyes, but I use it to look for light.
              黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明。



              通过百度相册上传8楼2013-10-05 17:31
              回复
                一 代 人 顾城
                Darkness gave me black eyes, but I use it to look for light.
                黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明。



                通过百度相册上传9楼2013-10-05 17:31
                回复
                  对弈的人已走,谁还在意推敲红尘之外的一盘残棋?
                  诺言的“诺”字和誓言的“誓”字都是有口无心的。
                  我颠倒了整个世界,只为摆正你的倒影……


                  10楼2013-10-18 20:55
                  回复