曰:“不敢也。”
孟子说:“因为不敢。”
曰:“敢问其不敢何也?”
万章问:“请问,不敢接受是什么原因?”
曰:“抱关击柝者皆有常职以食于上,无常职而赐于上者,以为不恭也。”
孟子说:“守门打更的人都有一定的职务,因此靠上面供养,没有一定的职务而接受上面赏赐,被认为是不恭敬的。”
曰:“君馈之,则受之,不识可常继乎?”
万章问:“国君送来的就接受,不知是否可以经常这么做?”
曰:“缪公之于子思也,亟问,亟馈鼎肉①。子思不悦。于卒也,摽使者出诸大门之外,北面稽首再拜而不受②,曰:”今而后知君之犬马畜伋。‘盖自是台无馈也③。悦贤不能举,又不能养也,可谓悦贤乎?“孟子说:”鲁缪公对于子思,多次问候,多次赠送肉食。子思很不高兴。最后,把缪公派来的人赶出大门外,面朝北跪下磕头,然后拱手拜了两拜,拒绝接受礼物,说:“如今才知道君王是把我当犬马一样畜养的。’打这以后就不给子思送东西了。喜爱贤士,却既不提拔任用他,又不能按恰当的方式供养他,能说是喜爱贤士吗?”
孟子说:“因为不敢。”
曰:“敢问其不敢何也?”
万章问:“请问,不敢接受是什么原因?”
曰:“抱关击柝者皆有常职以食于上,无常职而赐于上者,以为不恭也。”
孟子说:“守门打更的人都有一定的职务,因此靠上面供养,没有一定的职务而接受上面赏赐,被认为是不恭敬的。”
曰:“君馈之,则受之,不识可常继乎?”
万章问:“国君送来的就接受,不知是否可以经常这么做?”
曰:“缪公之于子思也,亟问,亟馈鼎肉①。子思不悦。于卒也,摽使者出诸大门之外,北面稽首再拜而不受②,曰:”今而后知君之犬马畜伋。‘盖自是台无馈也③。悦贤不能举,又不能养也,可谓悦贤乎?“孟子说:”鲁缪公对于子思,多次问候,多次赠送肉食。子思很不高兴。最后,把缪公派来的人赶出大门外,面朝北跪下磕头,然后拱手拜了两拜,拒绝接受礼物,说:“如今才知道君王是把我当犬马一样畜养的。’打这以后就不给子思送东西了。喜爱贤士,却既不提拔任用他,又不能按恰当的方式供养他,能说是喜爱贤士吗?”