夏目金之助氏与周豫才氏,这个题目似乎有作者写过相关的论文。但为什么要把夏目先生放在前面呢,理由是夏目先生的年龄要比周先生大许多。周作人氏在厥文章中说过,周豫才氏那篇著名的《阿Q正传》就是借鉴了夏目先生的『我辈は猫である』。而且周先生还翻译过夏目先生的作品。於情於理,夏目先生总是要在周先生的前面的。其实,有趣味的是,单从两公的貌相来讲,也很相近,至少胡子差不多,都只留在上唇,而且头发、神情等也约略相像。只是夏目先生因为留学英吉利,是一位公认的英文学者(至少日本人是这样定位先生的),所以穿著上更像一个英国的绅士(这一点上,同是明治时代文豪的森林太郎氏则早年留学德国时的打扮,则更像是一位不折不扣的绅士)。而周先生一直以长衫著身,所以更东方些。而且夏目先生是二重睑(ふたえまぶた、日文,双眼皮),Auf den ersten Blick(德文,一眼看去)还以为是外国人呢。先生最著名的照相应该是明治天皇薨后,夏目先生著淡色西装,侧身,只手支颐,眼神若有所思。而周先生是丹凤眼,看起来也很有深邃的意味。夏目先生的著作我大致是看过一些,周先生的集子坊间也不乏。不过此二公的文风,似乎可以都代表那一时代两国的文学流向。虽然日本还有森林太郎、幸田露伴诸氏等等,中国还有周作人、秦瘦鸥氏等。
惜我虽粗通日文,然不曾负笈邪马台国,要compare二公的异同,一则蚍蜉撼大树,二是身边没有可以参照的日语文献,就暂时如此地做个比较文学的“砖头”,以俟“珠玉”则可。
追伸:日本千元钱币就是夏目先生的肖像。余本有两枚,其一几年前赠与一陪酒女郎,其二仍存。今日本千元已改作野口氏,先生之照相遂废矣。