maybe someday
I want to show you these rose clouds in the night.
我愿带你去看一看,那夜里郁郁的玫瑰。
But you can't see.
但你看不见,
It's night—what can one see?
这是黑夜,还能看到什么呢?
Now, I have no choice but to see with your eyes,
现在,我已经别无选择,不得不用你的眼睛去看,
he said,
他说,
so I'm not alone, so you're not alone.
这样我不孤单,你也不孤单。
And really,
真的,
there's nothing over there where I pointed.
在那里,其实也没有什么。
Only the stars crowded together in the night,tired,
只有星星在夜空挤成一团, 累了,
like those people coming back in a truck from a picnic,
好像挤在卡车里野餐回来后的人一样,
disappointed, hungry, nobody singing,
失望,饥饿,没有歌唱,
with wilted wildflowers in their sweaty palms.
枯萎的野花在微湿的掌中。
But I'm going to insist on seeing and showing you,
但我仍坚持给你看
he said,
他说,
because if you too don't see, it will be as if I hadn't
如果你也看不见,一切将彷如 我不曾拥有过。
I'll insist at least on not seeing with your eyes.
至少我会坚持,不再借用你的双眼。
and maybe someday, from a different direction,
也许有一天从另一个角度,
we'll meet.
我们会相遇。
I want to show you these rose clouds in the night.
我愿带你去看一看,那夜里郁郁的玫瑰。
But you can't see.
但你看不见,
It's night—what can one see?
这是黑夜,还能看到什么呢?
Now, I have no choice but to see with your eyes,
现在,我已经别无选择,不得不用你的眼睛去看,
he said,
他说,
so I'm not alone, so you're not alone.
这样我不孤单,你也不孤单。
And really,
真的,
there's nothing over there where I pointed.
在那里,其实也没有什么。
Only the stars crowded together in the night,tired,
只有星星在夜空挤成一团, 累了,
like those people coming back in a truck from a picnic,
好像挤在卡车里野餐回来后的人一样,
disappointed, hungry, nobody singing,
失望,饥饿,没有歌唱,
with wilted wildflowers in their sweaty palms.
枯萎的野花在微湿的掌中。
But I'm going to insist on seeing and showing you,
但我仍坚持给你看
he said,
他说,
because if you too don't see, it will be as if I hadn't
如果你也看不见,一切将彷如 我不曾拥有过。
I'll insist at least on not seeing with your eyes.
至少我会坚持,不再借用你的双眼。
and maybe someday, from a different direction,
也许有一天从另一个角度,
we'll meet.
我们会相遇。