原文:北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徒于
南冥----南冥者,天池也。
译文:北面的大海里有一条鱼,叫鲲。它有数千里庞大(表示是无极无限的大);振翅而变作鸟儿,叫作鹏。鹏鸟张开翅膀,也有数千里之广;奋起而飞,翅膀都遮住了天空,像弥天的乌云一样。这只鸟,随著海风的振起 (海运,概指海风)要从北方的海迁徒到南方的海去,南方的海,是天池的所在。
评析:此一节,气势宏伟,开篇惊人,正是后人说的“鲲鹏展翅”的来源所在。山庙兄指其南北皆然,徒陡无果,窃以为,是探寻结果和追求过程之异也。
原文:齐谐者,志怪者也。谐之言曰:“鹏之徒于南冥也,水击三千里,抟扶
摇而上者九万里;去以六月息者也。野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天
之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
译文:古有相传记录奇特现像的书,叫《齐谐》。书上说:“鹏鸟飞向南面的大海,随行击溅起三千里高的海浪,驭著雄风,扶摇直上九万里的高空。它足足飞了六个月才稍微停歇下来”。游气(就是野马)、尘埃、小生物,都是在浮动的风中荡漾。天是那么苍茫,这是它的本色吗?还是高远得无人知道它的本色,看不到它的极深之处呢?(这里的天,不是指的大气层,应该有宇宙的含意),在九万里的高空,大鹏快速地飞行,向地面看去的景像和感觉,也不过如此啊。