The Syrians and the Philistines were also known to have worshiped a Semitic
mermaid moon-goddess. The Syrians called her Atargatis while the Philistines
knew her as Derceto. It is not unusual or surprising that this moon-goddess was
depicted as a mermaid as the tides ebbed and flowed with the moon then as it
does now, and this was incorporated into the god-like personifications that we
find in their art and ancient literature. Atargatis is one of the first recorded
mermaid and the legend says that her child Semiramis was a normal human and,
because of thi Atargatis was ashamed and killed her lover. Abandoning the infant
she became wholly a fish.
众所周知,叙利亚人和腓力斯人敬奉一位闪米特美人鱼月神。叙利亚人称她为“阿塔哥提斯”,而腓力斯人则把她叫作“得塞托”。潮水随着月亮的阴晴圆缺而涨退,古今皆如此,所以美人鱼被那个时代的人称为月神也很正常,不足为奇,而美人鱼也因这一点在古代腓力斯艺术创作和文学作品中被诠释为神的化身。阿塔哥提斯是最早被记载的美人鱼之一。传说称她的第一个孩子斯米拉米斯是一个普通人,她因此感到羞愧不已,先杀死了情人,后抛弃了还是婴儿的孩子,自己完完全全地变成了鱼形。
mermaid moon-goddess. The Syrians called her Atargatis while the Philistines
knew her as Derceto. It is not unusual or surprising that this moon-goddess was
depicted as a mermaid as the tides ebbed and flowed with the moon then as it
does now, and this was incorporated into the god-like personifications that we
find in their art and ancient literature. Atargatis is one of the first recorded
mermaid and the legend says that her child Semiramis was a normal human and,
because of thi Atargatis was ashamed and killed her lover. Abandoning the infant
she became wholly a fish.
众所周知,叙利亚人和腓力斯人敬奉一位闪米特美人鱼月神。叙利亚人称她为“阿塔哥提斯”,而腓力斯人则把她叫作“得塞托”。潮水随着月亮的阴晴圆缺而涨退,古今皆如此,所以美人鱼被那个时代的人称为月神也很正常,不足为奇,而美人鱼也因这一点在古代腓力斯艺术创作和文学作品中被诠释为神的化身。阿塔哥提斯是最早被记载的美人鱼之一。传说称她的第一个孩子斯米拉米斯是一个普通人,她因此感到羞愧不已,先杀死了情人,后抛弃了还是婴儿的孩子,自己完完全全地变成了鱼形。