韩国语吧 关注:434,925贴子:3,578,482
  • 6回复贴,共1

韩国现在如何翻译中国的地名?

只看楼主收藏回复

我第一次看见韩国人说中国人地名是在看央视采访中国女子曲棍球教练金昶佰,他说北京的时候,使用的是北京两个字在韩文中的发音북경,后来我看韩国的网站上把北京写作베이징是汉语拼音的直接音译,感觉很别扭。韩国现在到底是怎么翻译中国地名呢


1楼2012-05-31 20:27回复
    个人觉得 前一种比较普遍 后面的应该是近几年才有的


    2楼2012-05-31 20:36
    回复
      之前都是以韩国发音为标准来用的,现在几乎都是用中文发音直接译过来的。


      3楼2012-05-31 22:29
      回复

        是交换


        来自Android客户端5楼2012-06-01 08:26
        回复
          现在都用楼主说的后者 音译了


          6楼2012-06-01 08:59
          回复
            貌似把上海翻译成샹하이..应该是英语译过来的


            7楼2012-06-01 09:04
            回复
              反正很多都很像


              IP属地:山东8楼2012-06-01 11:17
              回复