应该不是翻译上的问题。
我看到的版本也是译作“要喜欢的人”“应该喜欢的人”,我觉得这样比较符合剧情。有珍当时不能回答,在翔赫一怒离去时,把自己的为难恼火转嫁到民亨身上,这时回答他,当然不是因为确定喜欢上了翔赫(有珍是不撒谎的!),而是表明一种决心,是为了让民亨死心;同时,也弥补自己对翔赫的愧疚,所以,之后才有去找翔赫挽回的一段。
而后面,翔赫带着音乐会到滑雪场,在同一间餐厅当着民亨的面谈论婚事,有珍让他不要勉强时,他很气恼地指责有珍,民亨出现,和翔赫再起冲突,有珍本可离去,却再次告诉民亨说她有话对翔赫说。这次的行为,有珍自己是很介意的,第二天工作时她专门为此向民亨道歉,民亨反而安慰她只要是她的决定,他都支持,也就包括了她选择去喜欢翔赫。
亲在52楼提到的细节我也注意到,这个插入应该是为了后来两人的出现铺垫,同时,也正如你所说,回答民亨这个问题,有珍是多么艰难,才说出“没有”两个字。所以,民亨才会认为她的话是违心的,而一再追问“真心的?”
亲应该是个很资深的冬恋迷吧,看得很细致,想得很深入。