quenya吧 关注:6,759贴子:18,255
  • 4回复贴,共1

[翻译] 龟山岛 / Tol Guishan

取消只看楼主收藏回复


龟山岛
每当兰阳的孩子搭火车出外
当他从右手边的车窗望见你时
总是分不清空气中的哀愁
到底是你的,或是他的
Tol Guishan
Ir i chên Lanyang gwanna o mbar nan angrach*
Ir e le cên o chenneth forgam
Mi gwelu, i vaur lín egor i vaur dín?
E ú-ista ui
龟山岛
兰阳的孩子在外乡的日子
多梦是他失眠的原因
他梦见浊水溪
他梦见台风波蜜拉、贝丝
他梦见你,龟山岛
Tol Guishan
Ir i chên Lanyang cuia o mbar sui edlon
Elthiel in ely laew e ú-vaelosta*
E oltha Sîr Zhuoshui
E oltha in elegys Pamela a Bess
E le oltha, Tol Guishan
外乡的医生教他数羊
一只羊、两只羊、三只羊
四只浊水溪
五只台风
六只龟山岛
I bengolodh haeda mamnediad* asson
Mîn mam, tad maim, nêl maim
Can Sîr Zhuoshui
Leben elegys
Eneg Tyl Guishan
龟山岛
每当兰阳的孩子从外乡搭车回来
当他从左手边的车窗望见你时
总是分不清空气中的喜悦
到底是你的,或是他的
Tol Guishan
Ir i chên Lanyang gwanna o mbar nan angrach
Ir e le cên o chenneth forgam
Mi gwelu, i vaur lín egor i vaur dín?
E ú-ista ui
注释:
angrach (n.) train, ang "iron" + rach "wagon"
losta- (v.) to sleep (David Salo)
mam (n.) sheep, cf. Q máma (WJ:395)


1楼2011-12-14 00:40回复
    忘了说,原作诗人为黄春明先生,是我老家宜兰罗东的骄傲 :)
    Ú-erennin peded i Huang Chunming i vaeron iaur, i aglar e-mbâr nín, Luodong, Ilan!


    2楼2011-12-14 00:50
    回复
      啊 你对 应该是 mâf* 或 mauf*
      直接从 Elfling 30934 记下来超太快了......


      5楼2011-12-15 14:28
      回复
        经S大指正后,文为:
        龟山岛
        每当兰阳的孩子搭火车出外
        当他从右手边的车窗望见你时
        总是分不清空气中的哀愁
        到底是你的,或是他的
        Tol Guishan
        Ir i chên Lanyang gwanna o mbar nan angrach*
        Ir e le cên o chenneth forgam
        Mi gwelu, i vaur lín egor i vaur dín?
        E ú-ista ui
        龟山岛
        兰阳的孩子在外乡的日子
        多梦是他失眠的原因
        他梦见浊水溪
        他梦见台风波蜜拉、贝丝
        他梦见你,龟山岛
        Tol Guishan
        Ir i chên Lanyang cuia o mbar sui edlon
        Elthiel in ely laew e ú-vaelosta*
        E oltha Sîr Zhuoshui
        E oltha in elegys Pamela a Bess
        E le oltha, Tol Guishan
        外乡的医生教他数羊
        一只羊、两只羊、三只羊
        四只浊水溪
        五只台风
        六只龟山岛
        I bengolodh haeda movnediad* asson
        Mîn mauf*, tad moef, nêl moef
        Can Sîr Zhuoshui
        Leben elegys
        Eneg Tyl Guishan
        龟山岛
        每当兰阳的孩子从外乡搭车回来
        当他从左手边的车窗望见你时
        总是分不清空气中的喜悦
        到底是你的,或是他的
        Tol Guishan
        Ir i chên Lanyang gwanna o mbar nan angrach
        Ir e le cên o chenneth forgam
        Mi gwelu, i vaur lín egor i vaur dín?
        E ú-ista ui
        注释:
        angrach (n.) train, ang "iron" + rach "wagon"
        losta- (v.) to sleep (David Salo)
        movnedia- (v.) to count sheep, *mauf "sheep" + nedia- "to count"
        mauf (n.) sheep, cf. Q máma (WJ:395)


        6楼2011-12-15 14:38
        回复
          *saeda- "to make know, to teach" 也是 Neo Sindarin. cf. *saitâ- > Q. *saita-, S. *saeda-


          7楼2011-12-15 14:42
          回复