Liebe Freunde,tut mir leid. Ich fühlte mich gestern nicht ganz wohl. Weshalb schreibe ich keine Tagebuch. ok! weiter°°°^^^^^
*********************************************************************
4,Dezember. 2011
ich glaube, dass meisten Chinas Student ins Internet gehen. Dahin Grossteil gehen ins RENRENWANG. Ich finde , dass es viele Informationen gibt. oder?
z.B. Gestern lass ich ein Gedicht, desen Autor Anonymus war.
***********************************************************
Dû bist mîn, ich bin dîn.
des solt dû gewis sîn.
dû bist beslozzen
in mînem herzen,
verlorn ist das sluzzelîn:
dû muost ouch immêr darinne sîn.
***************************************************************
Das heißt MITTELHOCHDEUTSCH. Unter ist sein Übersetzung
Du bist mein, ich bin dein.
dessen sollst du gewiss sein.
Du bist verschlossen
in meinem Herzen.
verloren ist das Schlüsselein:
du musst für immer drinnen sein.
****************************************************************
aha. Ich möchte auf Chinesischer Übersetzung zeigen.
君身属我兮,我身属君,
此情君应知之深!
我今将君兮
心头锁;
钥匙儿失落兮,
君只得永在我心头存!
*****************************************************************
erhlich gesagt. Dieses Gedicht ist so schön. Und es ist so alt. Sogar ist es
gleich als Chinesisches altesten Gedicht, das GUANJU heißt.