续引:
下面是关于水鱼之交的日志

由于我是学日语的,我了解的日韩文化中,真的是会写汉字的人是被看作相当有学问的人,他们会写字母的多单会写汉字的少之右少。不会写汉字很正常。我们不一定非要说希澈的汉字就是韩庚教的,因为韩国的姓名在登记的时候会登记汉字的,在结婚祭奠等正式场合也会出现汉字。日韩受汉文化影响还是很严重的。但仅限于此,就像我们也许会写繁体字,但真的不多,何况是韩国人。希澈的CY一次又一次出现汉字,我不知道他怎么费力的一个个中韩字典查出来或问出来的,起码,他真的在汉字上下了很大功夫。也许,汉字是联系庚澈之间的一个纽带吧,我写的你懂。我们的心是通的。为了你我可以。
再说一下百度当中鱼水之交的含义。
水鱼之交 【名称】水鱼之交
【拼音】yú shuǐ zhī jiāo
【解释】指象鱼和水二者的关系一样。旧时指君臣之间或夫妻之间的情谊。
【出处】《管子·小问》:“诗有之,浩浩者水,育育者鱼,未有家室,而安召我居,宁子其欲室乎。”
君臣?夫妻?朋友?鱼和水,鱼没有了水是活不下去的。我没有了你是活不下去的。抛开YY,水鱼之交四个字足以证明他们之间感情到底有多深
再下面是客窓寒灯的日志

我开始真没看懂,韩国四字成语和中国多少有些出入。但百度澈吧的一个亲给了答案。客窓寒灯,韩国四字词(相当于成语),形容过路旅人寂寞的处境……
객창한등 (客窓寒灯) 외로운 나그네의 신세.
寂寞,路人。他,终将会离开韩国吧,可以说是人生中的旅客,但只要心中牵挂着彼此就好了。有他的日子,你可以像个孩子似的任性着,撒娇着,甚至会由于韩庚很久没回家打电话过去说茸茸便便了你赶紧回家为借口吧他叫回家。现在,他不在。你说你要学着一个人行走,我知道,其实你只是想说,庚,我想你了。。。。。。。。
如果没看过这帖的妞们,看过之后请不要纠结。我没有纠结的意思,只是觉得似乎有些东西明朗化更好些。我的分析其实就是伪分析,不用分析,懂得庚澈之间那份情的人也明白希澈的话的意思。我只是发表一下看法。
来自[10.02.06]希澈cy更新的《水鱼之交》及《客窓寒灯》图文
金堇逸xi