罗马吧 关注:1,044,946贴子:6,324,600

解释一下bojan的条款

取消只看楼主收藏回复

刚从FM2010吧看到 就去官网看了一下。。。。新浪翻译的有问题 恩


1楼2011-07-23 10:56回复
    The Italian outfit will pay 12 million for the player and the agreement includes an obligatory repurchase clause to be exercised by FC Barcelona at the end of the 2012/13 season, for a cost of 13 million.
    This purchase can be blocked by AS Roma, but in such a case the overall cost of the transfer will rise to 40 million euros
    


    2楼2011-07-23 10:56
    回复
      这个条款没有新浪报道的那么2,但是作为一个非意甲球迷(当然更不是巴萨球迷),依然觉得条款很2


      5楼2011-07-23 10:59
      回复
        这个条款其实就是一个“租借条款” 恩。。。。。。
        SINA没有翻译“obligatory”这一词。4楼的解释应该是正确的。。。。如果哪里不清楚,可以问我


        8楼2011-07-23 11:02
        回复
          我贴的就是巴萨官网的 。。。。。。。可是吧里的人不还是看错了么。。。。


          9楼2011-07-23 11:03
          回复
            看4楼最后一句
            “巴萨同意在2年内总共提供1M作为对博扬薪金的补贴,不过为了获得这1M的补贴,罗马需要先向巴萨支付12M的现金

            需要给


            13楼2011-07-23 11:08
            回复

              这的确不是一个“租借”条款,但是是一个变相的“租借条款”
              它跟租借条款唯一的不同是,罗马需要支付12M的现金给巴萨来完成这笔“租借”
              


              14楼2011-07-23 11:09
              回复
                有一点不同
                就是巴萨2年后的回购是“义务性”的,意味着如果博扬2年后依然没有进步,巴萨仍然需要支付13M,再把博扬买回去。
                之前看到很多网站贴的是巴萨2年后“可以买回去”——这等于是培养出来了巴萨要回去了,培养不出来就烂罗马了——这种现象不会发生


                21楼2011-07-23 11:17
                回复

                  个人怀疑巴萨因为引进了桑切斯,需要现金。。。。。。。。。


                  23楼2011-07-23 11:18
                  回复
                    right。。。。。。


                    24楼2011-07-23 11:19
                    回复
                      重新断句去,我翻译的没问题 SINA错了


                      28楼2011-07-23 11:32
                      回复
                        首先,我不是罗马吧的,另外 你是巴萨的球迷么。。。。。 据我所知 巴萨球迷超过1半以上因为过于年轻而不太懂事。。。。。。。恩。。。。。。
                        正常的回购条款会直接写repurchase clause 而不是obligatory repurchase clause
                        凡是不懂obligatory是什么意思的,建议去查韦氏词典,查完了就懂了——虽然我没查————突然想到,足球主要是欧洲的,那还是去查牛津吧,不过在这一点上,两个词典应该没有差别


                        37楼2011-07-23 15:31
                        回复
                          对于这种没文化的人,只能靠秀他们的脑残下限来证明自己的存在
                          至于这条新闻的解释,你可以直接看一下外媒,我就不帮忙找了,只要是英文字母排列的报道,总会有个什么“从句”来解释这句话的含义
                          obligatory到底嘛意思 你只需要找任何一本带有英文解释的词典都可以,obigatory在中文词典里的确有一种翻译叫做“有强制力的” 但是,这个“有强制力”强调的是一种“义务”,也就是obligation,而不是一种权利
                          我以为曼联球迷还是会认识英文的,作为同样的英超球迷,我突然发现,这英超球迷之间的差别也不是一般的大啊。。。。。。。。。。。
                          最后 巴萨缺钱众所周知,尤其是当他买了桑切斯之后。


                          45楼2011-07-23 20:40
                          回复
                            据说罗马出公告了,我不认识意大利文,就不去看了,凭借您的丰富见识给我指点一下吧,看我对英文的理解是否有误,还是你纯粹白痴?


                            46楼2011-07-23 20:51
                            回复

                              对不起,我没法解释了,只能认为你NC或者SB 恩。。。。。。。。。
                              别跟我较真翻译
                              can buy 和has to buy这两个表述方式我不想再教育你了
                              尤其是一个是1年后 can buy 一个是2年后has to buy
                              作为喷子你随便喷 因为你的NC是无下届的


                              49楼2011-07-23 21:20
                              回复