望江楼吧 关注:12,542贴子:2,929,083

回复:铭式记单词

取消只看楼主收藏回复


Perishing
实际上,我们根本找不到perishing的词源,也就是说只能从perish入手,我们可以发现perish是13世纪中期,他的通用词根是periss-,来自于古法语中的perir和拉丁语中的perire,意思是“to be lost”后来在1895年开始引入了死亡的意思,经常连接的句子意思通常是指冻死了,后来它+ing之后,也表示了寒冷的意思,就像我们常说的“这天气真冷,冻死我了。”


IP属地:北京121楼2012-02-02 23:42
回复

    Pierce
    同样piercing也没有词源,我们依然只能从pierce入手,它是13世纪从anglo法语(央格鲁法语)中来的percier,(基本把它理解成中国的河南话就可以了)而在当地也是11世纪才产生的。起初它的意思是“thrust or bore through”穿透,直到15世纪早期,才通过现存的一些信件,确认了它是在15世纪早期的时候,引入了,冷的,这层意思。同时那会也才有了piercing。


    IP属地:北京122楼2012-02-03 12:07
    回复

      Hibernal
      1620s的时候来源于拉丁语hibernalis,又是省略了尾词is,他的意思是“wintry”冬天的,他寒冷一词的意思是来源于冬天。也就是说通常它是用冬天来比喻寒冷的。综上所述,我们可以发现这些表示寒冷的词,都是有自己的起源,而且起源都不相同,很多时候我们没有必要在口语中区分,书面上深层次的表达,也可以是拿来比喻的。只要注意别随便乱用frigid就可以了。


      IP属地:北京123楼2012-02-04 12:30
      回复

        Blizzard
        感谢暴雪,让这个词家喻户晓了。不过他的来源却莫衷一是,有人认为是1895年的时候来源于Blaze的变体,而我却更觉得它应该像是bliz+z+ard的构成,那么如果前面是来自于blaze则合成额度时候发音的元音字母被压缩,不发音的原因字母省略,合成时服首字母尾部辅音字母双写,这些都是我们以前所见过的规则,也就是说在这里也是极有可能成立的。而-ard这个词根也是存在的,并且它极为巧合的表示了“hard,hardy”然后再对前面的部分进行语意上的加强处理,正好和blizzard的意思是符合的。窃以为这个算是比较合逻辑的解释。话说blizzard的另外一个来源是,1880-81年美国经历了一个极冷的冬天和一场大雪,然后有人用blizzard形容了那个冬天和雪。不过在1770年的时候就记载了blizzard作为暴风雨来使用了。


        IP属地:北京124楼2012-02-05 10:27
        回复

          Centigrade
          摄氏度,是华人众所周知的意思,但是单词的本源意思是百分度。我以前一直以为这个词以纪念一个人来建立的,说不定还就是那个人的名字,实际上,摄氏度的摄氏是Celsius,是瑞典天文学家,安德鲁斯·摄氏Anders Celsius,发明了摄氏度量衡(centigrade scale)于是在1850年的时候,人名用他的名字来纪念。Centigrade很简单就是centi+grade,centi代表“百”hundred,grade来自于拉丁语词gradus,是“度”degree。于是在1812年的时候合起来就叫做百分度了。


          IP属地:北京125楼2012-02-06 09:46
          回复
            我是直接看的韦氏字典。。。
            据我所知没有什么特别好的书,这也是为什么我要写这个帖子的原意之一,不过下半年等我把这本书出来~~就有了哈哈。(画外音:LZ真不要脸)
            推荐几个新东方的词根词源的资料,这个去搜一搜就有了,或者各大英语学习论坛上都有。
            老俞和老罗当年讲单词的资料都还是不错的。
            纯单词的话,张红岩先生的词以类记 很不错,我就是以这本书为蓝本的。
            


            IP属地:北京128楼2012-02-06 10:29
            回复
              是有这个想法,不过现在言之尚早,等真正要付梓的时候再说了。


              IP属地:北京131楼2012-02-06 10:38
              回复
                谢谢支持~~


                IP属地:北京133楼2012-02-06 10:40
                回复
                  谢谢支持^_^


                  IP属地:北京134楼2012-02-06 10:40
                  回复

                    Cloudburst/downpour/tempest/teem/down-to-earth/cumulus/deluge/drizzle/drizzly/hail/monsoon/precipitation----细雨斜斜风萧瑟
                    Cloudburst
                    1817年的美式英语,就是简单cloud和burst的叠加,burst来源于berstan,是“break suddenly”,想象在一望无际的大草原上,一片乌黑的云彩,突然出现了在你的眼前,那意味着一场倾盆大雨即将来临。Cloudburst就是倾盆大雨。


                    IP属地:北京137楼2012-02-06 18:59
                    回复

                      Downpour
                      1811年来自doun+pour的简单叠加,是大雨瓢泼的意思,你看down是向下,pour是倒,倾注的意思,和瓢泼大雨如出一辙啊,什么瓢泼,不就是拿瓢,向外倒么。


                      IP属地:北京138楼2012-02-08 11:10
                      回复

                        Tempest
                        暴风骤雨,十三世纪中期来自古法语词tempeste,该词有事在11世纪的时候来拉丁语中的tempestas,有趣的是这个词的词意有一个循序渐进的过程,一段时期-持续的天气-坏天气-暴风雨。其中从时间到天气的这一变化的地理变化是从俄国到Brittany(法国西北的一个地区)来完成的。


                        IP属地:北京139楼2012-02-13 05:51
                        回复

                          Teem
                          看到teem直接讶异于,它怎么还有倾盆大雨的意思呢?后才发现他的意思来源非常有趣,他是指清空花瓶,大家想想,花瓶是放花的对吧,放花的话,需要里面放水,才能使得鲜花维持的更加持久,因此清空花瓶,不也是是倾注,倒出的一种么?于是才有了倾盆大雨这一引申含义。言归书史,teem来源于13世纪的古挪威语,toema意思是使清空。然后就有我们刚刚说的延伸。


                          IP属地:北京140楼2012-02-13 05:59
                          回复

                            Down-to-earth
                            我觉得没有任何一个短语能比这个组合,更能直接的表现倾盆大雨,暴雨的意思了。前面无论怎么的倾注,还都隐晦一下,这个多直接啊,就是雨水down-to-earth。很多书上直接把上面的五个词都直接翻译成了暴雨,不是说翻译的不对,很正确,但是使得我们难以区分,同时使得英语的美感一下子荡然无存了,如果诸位看客,仅仅为了备考,我也建议,就直接记住暴雨就好了,如果是闲暇的阅读,追求美的体验的话那就另当别论了。


                            IP属地:北京141楼2012-02-13 14:42
                            回复
                              Cumulus
                              1650s的时候来自于拉丁语中的cumulus,是“a heap”,堆积,在1803年的时候,与气象学中第一次使用为“rounded mass of clouds”,翻译为积云,笔者当时思考,这积云和积雨云是不是一回事,后来觉得应该不会有这么脑残额翻译吧。果真一查,单词积雨云是单词积云的变体“Cumulonimbus”,此处唯一值得一提的是“-us”作为后缀是云的意思。但是积云到底是个什么东西呢?实际上 积云就是看起来好似棉花糖堆积起来的云,同时也是积雨云的前身,什么意思呢?区别就在于堆积起来下不下雨,下雨的就是积雨云了。有学者认为cumulus的最初词根也是cloud。


                              IP属地:北京142楼2012-02-15 11:58
                              回复