绛染丶吧 关注:135贴子:34,816
  • 8回复贴,共1

『蒅°』萌物〃鹅妈妈的童谣

只看楼主收藏回复



1楼2011-01-21 20:20回复
          爸爸摔倒了——!      妈妈摔倒了——!      但约翰叔叔继续走,继续,      继续,      继续,      继续,      继续,      继续……      As White As Milk      As white as milk,      And not milk;      As green as grass,      And not grass;      As red as blood,      And not blood;      As black as soot,      And not soot.      像牛奶一样白,      而不是牛奶;      像青草一样绿,      而不是青草;      像鲜血一样红,      而不是鲜血;      像煤烟一样黑,      而不是煤烟。    
    


    4楼2011-01-21 20:26
    回复
      杀了知更鸟
           <1> Who killed Cock Robin? (谁杀了知更鸟?)      Who killed Cock Robin?      I, said the Sparrow,      With my bow and arrow,      I killed Cock Robin.      Who saw him die?      I, said the Fly.      With my little eye,      I saw him die.      Who caught his blood?      I, said the Fish,      With my little dish,      I caught his blood.      Who'll make his shroud?      I , said the Beetle,      With my thread and needle,      I'll make the shroud.      Who'll dig his grave?      I, said the Owl,      With my pick and shovel,      I'll dig his grave.      Who'll be the person?      I, said the Rook,      With my little book,      I'll be the person.      Who'll be the clerk?      I, said the Lark,      If it's not in the dark,      I'll be the clerk.      Who'll carry the link?      I, said the Linnet,      I'll fetch it in a minute,      I'll carry the link.      Who'll be chief mourner?      I, said the Dove,      I mourn for my love,      I'll be chief mourner.      Who'll carry the coffin?      I, said the Kite,      If it's not through the night,      I'll carry the coffin.      Who'll bear the pall?      We, said the Wren,      Both the cock and the hen,      We'll bear the pall.      Who'll sing a psalm?      I, said the Thrush,      As she sat on a bush,      I'll sing a psalm.      Who'll toll the bell?      I, said the Bull,      Because I can pull,      So Cock Robin, farewell.      All the birds of the air      Fell a-sighing and a-sobbing,      When they heard the bell toll      For poor Cock Robin.      NOTICE      To all it concerns,      This notice apprises,      The Sparrow's for trial,      At next bird assizes.      (中译)      谁杀了知更鸟?      是我,麻雀说,      我杀了知更鸟,      用我的弓和箭。      谁看到他死?      是我,苍蝇说,      我看到他死,      用我的小眼睛。      谁取走他的血?      是我,鱼说,      我取走他的血,      用我的小碟子。      谁来做寿衣?      是我,甲虫说,      我将为他做寿衣,      用我的针和线。      谁来挖坟墓?      是我,猫头鹰说,      我将为他挖坟墓,      用我的凿子和铲子。


      5楼2011-01-21 21:07
      回复
        我可以尽可能地快速。      轻拍它, 刺破它,      给它标注吨,      把它放入烤箱,      给汤米和我。      money and the mare      "lend me thy mare to ride a mile."      "she is lamed, leaping over a stile."      "alack! and i must keep the fair!      i'll give thee money for thy mare."      "oh, oh! say you so?      money will make the mare to go!"      up went pussy-cat, down went he,      down came pussy-cat, away robin ran,      says little robin redbreast: "catch me if you can!      little robin redbreast jumped upon a spade,      pussy-cat jumped after him, and then he was afraid.      little robin chirped and sang, and what did pussy say?      pussy-cat said: "mew, mew, mew," and robin flew away.      金钱和母马      “你借给我母马骑一英里。”      “她瘸了,只能跳跃。”      “呜呼!,我必须保持公平!”      “我为了你的母马给你钱。”      “哦,哦!说你呢?”      “钱将使母马过去!”      猫上去了,他走后又下去了,      猫来到下面,知更鸟飞远了,      小罗宾知更鸟说:“如果你能,就追赶我!”      小罗宾知更鸟在铲子上跳,      猫在他后面跳,然后他害怕。      小知更鸟啁啾和歌唱,猫说了什么?      猫说:“喵,喵,喵。”知更鸟飞走了。      a melancholy song      trip upon trenchers,      and dance upon dishes,      my mother sent me for some barm, some barm;      she bid me go lightly,      and come again quickly,      for fear the young men should do me some harm.      yet didn't you see, yet didn't you see,      what naughty tricks they put upon me?      they broke my pitcher      and spilt the water,      and huffed my mother,      and chid her daughter,      and kissed my sister instead of me.      忧郁歌      在挖沟机上旅游,      并且在碗碟上跳舞,      我的母亲寄给我一些酵母,一些酵母;      她轻轻地叫我去,      并很快再来,      对于让我恐惧的年轻男子我应该做出一些伤害。      但你没有看见,但你没有看见,      他们放在我上面多顽皮的鬼点子?      他们打断了我的投手      并且溢出了水,      并且吓了我的母亲,      并享有一定的女儿,      而且取代我吻了我的姊妹。      jack      jack be nimble, jack be quick,      jack jump over the candle-stick.      杰克      杰克是敏捷的,杰克是快的,杰克跳过了蜡烛-棍。      going to st. ives      as i was going to st. ives,      i met a man with seven wives.      every wife had seven sacks,      every sack had seven cats,      every cat had seven kits.      kits, cats, sacks, and wives,      how many were going to st. ives?      去圣·艾夫斯      当我去圣·艾夫斯,      我会见了七个妻子和男子。


        13楼2011-01-21 21:07
        回复
          有爱


          15楼2011-01-21 21:14
          回复
            求精


            16楼2011-01-21 21:34
            回复
              你自己也可以加的吧


              17楼2011-01-21 21:37
              回复
                回复:17楼
                老娘不是吧主只是小吧


                18楼2011-01-21 23:19
                回复


                  19楼2011-01-22 09:43
                  回复