转自知乎
犬夜叉经典名曲《穿越时空的思恋》竟然是抄袭的蒙古民歌《乌兰巴托之夜》 - 碧野朱桥的文章 - 知乎
https://zhuanlan.zhihu.com/p/32661452324
《犬夜叉》和《乌兰巴托之夜》就不过多介绍了,都是非常经典的作品,《穿越时空的思恋》是犬夜叉中的一段插曲,这段略带忧伤的曲调,当年可是感动无数少男少女。《乌兰巴托之夜》应该是由来自青海草根阶层的藏族母子,丹正母子在国内唱火的(当然有的人可能认为是别人,反正我是最先听的这对母子的版本,这个就不用争论了,不是重点)。
但是《穿越时空的思恋》竟然与《乌兰巴托之夜》的前奏几乎一模一样。这个都不用音轨比对什么的专业技术证明,只要听了两首曲子,就能发现不能说相似吧,几乎没有区别,因为日本曲子被抄袭次数较多,所以好多人认为是抄袭的《穿越时空的思恋》,然而查询结果却令人吃惊。
先有《乌兰巴托之夜》,后有《穿越时空的思恋》。《乌兰巴托之夜》是B. Badar-Uugan首唱的民族歌曲,由普日布扎布·桑堆扎布填词,格斯尔扎布·普日布道尔吉谱曲,发行于1985年。而《犬夜叉》的漫画都是1996年才开始连载,更不要说2000年才上映的TV版第一部了。也就是说《穿越时空的思恋》要晚于《乌兰巴托之夜》15年。那可以说是《犬夜叉》抄袭的《乌兰巴托之夜》。
继续调查,以下才是重点、重点、重点:
首先不得不说,这个丹正母子唱的《乌兰巴托之夜》确实好听,后来莽村李宏玮又翻唱了下,他本身就是蒙古族,把蒙语这种豪放的语调和曲调完美的融合,让《乌兰巴托之夜》又火了一把。于是我就想听听原版的《乌兰巴托之夜》什么样子。
偶然间我上外网听了下原版的歌曲,刚开始播放的时候我以为我找错了歌,因为完全听不出来是《乌兰巴托之夜》,后来我又找了几个,发现都是一样的,于是我就耐心的听了下来,发现确实是《乌兰巴托之夜》,而且所有蒙古国的音乐人唱的都是这个版本,那么蒙古国原版《乌兰巴托之夜》跟丹正母子《乌兰巴托之夜》差在哪了呢,就是差了一个前奏的《穿越时空的思恋》。
我于是从蒙古国转战国内,先后听了国内最早翻唱《乌兰巴托之夜》的几个乐队,有咱们来自内蒙古的蒙古族乐队杭盖乐队的,同样蒙古族的额尔古纳乐队等,都没有《穿越时空的思恋》这段的前奏,直到我听了谭维维版本的,总算找到了源头,自她以后国内翻唱的《乌兰巴托之夜》都有《穿越时空的思恋》的前奏,而谭维维是在2015年演唱的这首歌的,这就显而易见了吧,谭维维版本的《乌兰巴托之夜》前奏抄袭《穿越时空的思恋》(当然可能她也不是最早的抄袭者,可能她也是翻唱国内别人改编抄袭的版本,只不过我没找到)。
高级的抄袭手法。总算是为《犬夜叉》正了名,但是不得不说这种抄袭手法真的很高明,让大部分人都不会被察觉,因为确实《乌兰巴托之夜》早于《穿越时空的思恋》,大部分人一般也只会查到这里就结束了,包括我。我是因为想听下原曲才猛然间发现了这个问题。这种将名曲稍作修改并融入另一名曲的做法实属罕见。与那些出于个人成名目的而进行抄袭的作者不同,此案例中的抄袭者是为了使改编歌曲成名而进行抄袭。尽管在谭维维版本的演出中并未明确标示编曲者是谁,但加入《穿越时空的思恋》确实使整首歌曲的艺术价值得到了提升。
犬夜叉经典名曲《穿越时空的思恋》竟然是抄袭的蒙古民歌《乌兰巴托之夜》 - 碧野朱桥的文章 - 知乎
https://zhuanlan.zhihu.com/p/32661452324
《犬夜叉》和《乌兰巴托之夜》就不过多介绍了,都是非常经典的作品,《穿越时空的思恋》是犬夜叉中的一段插曲,这段略带忧伤的曲调,当年可是感动无数少男少女。《乌兰巴托之夜》应该是由来自青海草根阶层的藏族母子,丹正母子在国内唱火的(当然有的人可能认为是别人,反正我是最先听的这对母子的版本,这个就不用争论了,不是重点)。
但是《穿越时空的思恋》竟然与《乌兰巴托之夜》的前奏几乎一模一样。这个都不用音轨比对什么的专业技术证明,只要听了两首曲子,就能发现不能说相似吧,几乎没有区别,因为日本曲子被抄袭次数较多,所以好多人认为是抄袭的《穿越时空的思恋》,然而查询结果却令人吃惊。
先有《乌兰巴托之夜》,后有《穿越时空的思恋》。《乌兰巴托之夜》是B. Badar-Uugan首唱的民族歌曲,由普日布扎布·桑堆扎布填词,格斯尔扎布·普日布道尔吉谱曲,发行于1985年。而《犬夜叉》的漫画都是1996年才开始连载,更不要说2000年才上映的TV版第一部了。也就是说《穿越时空的思恋》要晚于《乌兰巴托之夜》15年。那可以说是《犬夜叉》抄袭的《乌兰巴托之夜》。
继续调查,以下才是重点、重点、重点:
首先不得不说,这个丹正母子唱的《乌兰巴托之夜》确实好听,后来莽村李宏玮又翻唱了下,他本身就是蒙古族,把蒙语这种豪放的语调和曲调完美的融合,让《乌兰巴托之夜》又火了一把。于是我就想听听原版的《乌兰巴托之夜》什么样子。
偶然间我上外网听了下原版的歌曲,刚开始播放的时候我以为我找错了歌,因为完全听不出来是《乌兰巴托之夜》,后来我又找了几个,发现都是一样的,于是我就耐心的听了下来,发现确实是《乌兰巴托之夜》,而且所有蒙古国的音乐人唱的都是这个版本,那么蒙古国原版《乌兰巴托之夜》跟丹正母子《乌兰巴托之夜》差在哪了呢,就是差了一个前奏的《穿越时空的思恋》。
我于是从蒙古国转战国内,先后听了国内最早翻唱《乌兰巴托之夜》的几个乐队,有咱们来自内蒙古的蒙古族乐队杭盖乐队的,同样蒙古族的额尔古纳乐队等,都没有《穿越时空的思恋》这段的前奏,直到我听了谭维维版本的,总算找到了源头,自她以后国内翻唱的《乌兰巴托之夜》都有《穿越时空的思恋》的前奏,而谭维维是在2015年演唱的这首歌的,这就显而易见了吧,谭维维版本的《乌兰巴托之夜》前奏抄袭《穿越时空的思恋》(当然可能她也不是最早的抄袭者,可能她也是翻唱国内别人改编抄袭的版本,只不过我没找到)。
高级的抄袭手法。总算是为《犬夜叉》正了名,但是不得不说这种抄袭手法真的很高明,让大部分人都不会被察觉,因为确实《乌兰巴托之夜》早于《穿越时空的思恋》,大部分人一般也只会查到这里就结束了,包括我。我是因为想听下原曲才猛然间发现了这个问题。这种将名曲稍作修改并融入另一名曲的做法实属罕见。与那些出于个人成名目的而进行抄袭的作者不同,此案例中的抄袭者是为了使改编歌曲成名而进行抄袭。尽管在谭维维版本的演出中并未明确标示编曲者是谁,但加入《穿越时空的思恋》确实使整首歌曲的艺术价值得到了提升。