吴语吧 关注:27,046贴子:1,346,594
  • 13回复贴,共1

有些吴语词汇确实搞不清楚是吴语土著土词还是从英语变来的?

只看楼主收藏回复

象读音“盎梗缽仑蹲”这种,an kan peh len den。表示事情状态不三不四,不上不下,七桥八裂,半缽良姜这种状态的。
“盎梗缽仑蹲”听上去不象汉语,分析不出来。


IP属地:浙江1楼2025-03-22 10:45回复
    半二弗三


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2025-03-22 13:00
    收起回复
      和夯不浪当音有点像,有些可能是地区特有词语。拔楞这个词倒是这边也有。咯个人眼睛拨楞拨楞,像只赖团。伊是地拔楞,嗯弗要去惹伊。不知道和你里面的钵仑是不是同一个意思。


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2025-03-22 13:59
      收起回复
        半钵良姜,一钵醪糟


        IP属地:江苏来自Android客户端4楼2025-03-22 18:09
        回复
          感觉夯不啷当有关,这个词分布得非常广,官、晋、吴、闽、粤都有,应该是某个古汉语词,只不过本字不可考了


          IP属地:江苏来自Android客户端5楼2025-03-23 10:39
          回复
            我认为这个应该是本土口语的一种表达形式。
            盎梗是一个本土词汇音代。《吴下方言考》里作肮肛:“吴中谓不服人使唤曰肮肛”。我地读“肮腔”。
            钵仑蹲是个表示倒下的象声词,作为盎梗的补语。整个词汇表示摇摇欲坠或处境尴尬的样子。
            这个词的词义,我地叫㞁鼓勃仑登。


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2025-03-24 09:17
            收起回复
              或者系:uncompleted。


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2025-03-24 13:45
              回复
                杏梗不能登


                IP属地:浙江来自Android客户端8楼2025-03-26 07:22
                回复
                  触头良姜


                  IP属地:浙江9楼2025-03-26 14:19
                  回复
                    盎钵laen姜


                    IP属地:江苏来自Android客户端10楼2025-03-26 14:56
                    回复