THE ONLY REVOLUTION INDIA PART 1
《唯一的革命》印度 第一篇
MEDITATION IS NOT an escape from the world; it is not an isolating self-enclosing activity, but rather the comprehension of the world and its ways. The world has little to offer apart from food, clothes and shelter, and pleasure with its great sorrows.
冥想不是逃离这个世界;它不是一种与世隔绝的自我封闭行为,而是对世界及其运行方式的了解。除了食物、衣服和住所,以及与巨大的悲伤相伴而来的欢愉,这个世界可提供的少之又少。
Meditation is wandering away from this world; one has to be a total outsider. Then the world has a meaning, and the beauty of the heavens and the earth is constant. Then love is not pleasure. From this all action begins that is not the outcome of tension, contradiction, the search for self-fulfilment or the conceit of power.
冥想是漫步着离开这个世界;你必须成为一个彻底的局外人。然后这个世界就有了意义,天空与大地有着恒久的美。而爱不再是欢愉。所有的行动都从这里开始,这行动不是紧张、矛盾的结果,也不来自于对自我实现的追求或者某种足以睥睨世人的能力。
Truth is never in the past. The truth of the past is the ashes of memory; memory is of time, and in the dead ashes of yesterday there is no truth. Truth is a living thing, not within the field of time.
真理永远不会在过去。过去的真相是记忆的灰烬;记忆是属于时间的,在昨天的死灰中没有真理。真理是个活生生的东西,不在时间的范畴内。
When man is free, without any motive of fear, of envy or of sorrow, then only is the mind naturally peaceful and still. Then it can see not only the truth in daily life from moment to moment but also go beyond all perception; and therefore there is the ending of the observer and the observed, and duality ceases.
当人类自由了,没有任何来自恐惧、羡妒或悲伤的动机,只有此时头脑才能自然地安宁和寂静。然后它就不仅仅能一刻接一刻地看到日常生活的真相,而且能超越所有的知觉;因而就有了观察者与被观察者的终结,二元性停止了。
But beyond all this, and not related to this struggle, this vanity and despair, there is - and this is not a theory - a stream that has no beginning and no end; a measureless movement that the mind can never capture.
但是在这一切之外,与这挣扎、这空虚和绝望无关,还有——这不是一种理论——一条无始无终的河流;一种头脑永远无法捕捉的无限的运动。
When you hear this, sir, obviously you are going to make a theory of it, and if you like this new theory you will propagate it. But what you propagate is not the truth. The truth is only when you are free from the ache, anxiety and aggression which now fill your heart and mind. When you see all this and when you come upon that benediction called love, then you will know the truth of what is being said.
当你听到这些,先生,显然你会把它变成一种理论,如果你喜欢这个新理论,你会宣传它。但是你宣传的不是真理。只有当你从现在充满你身心的痛苦、焦虑和攻击性中解脱出来时,才会有真理。当你看到了这一切,当你遭遇被称为爱的至福,你就会知道这些话的真实性。
《唯一的革命》印度 第一篇
MEDITATION IS NOT an escape from the world; it is not an isolating self-enclosing activity, but rather the comprehension of the world and its ways. The world has little to offer apart from food, clothes and shelter, and pleasure with its great sorrows.
冥想不是逃离这个世界;它不是一种与世隔绝的自我封闭行为,而是对世界及其运行方式的了解。除了食物、衣服和住所,以及与巨大的悲伤相伴而来的欢愉,这个世界可提供的少之又少。
Meditation is wandering away from this world; one has to be a total outsider. Then the world has a meaning, and the beauty of the heavens and the earth is constant. Then love is not pleasure. From this all action begins that is not the outcome of tension, contradiction, the search for self-fulfilment or the conceit of power.
冥想是漫步着离开这个世界;你必须成为一个彻底的局外人。然后这个世界就有了意义,天空与大地有着恒久的美。而爱不再是欢愉。所有的行动都从这里开始,这行动不是紧张、矛盾的结果,也不来自于对自我实现的追求或者某种足以睥睨世人的能力。
Truth is never in the past. The truth of the past is the ashes of memory; memory is of time, and in the dead ashes of yesterday there is no truth. Truth is a living thing, not within the field of time.
真理永远不会在过去。过去的真相是记忆的灰烬;记忆是属于时间的,在昨天的死灰中没有真理。真理是个活生生的东西,不在时间的范畴内。
When man is free, without any motive of fear, of envy or of sorrow, then only is the mind naturally peaceful and still. Then it can see not only the truth in daily life from moment to moment but also go beyond all perception; and therefore there is the ending of the observer and the observed, and duality ceases.
当人类自由了,没有任何来自恐惧、羡妒或悲伤的动机,只有此时头脑才能自然地安宁和寂静。然后它就不仅仅能一刻接一刻地看到日常生活的真相,而且能超越所有的知觉;因而就有了观察者与被观察者的终结,二元性停止了。
But beyond all this, and not related to this struggle, this vanity and despair, there is - and this is not a theory - a stream that has no beginning and no end; a measureless movement that the mind can never capture.
但是在这一切之外,与这挣扎、这空虚和绝望无关,还有——这不是一种理论——一条无始无终的河流;一种头脑永远无法捕捉的无限的运动。
When you hear this, sir, obviously you are going to make a theory of it, and if you like this new theory you will propagate it. But what you propagate is not the truth. The truth is only when you are free from the ache, anxiety and aggression which now fill your heart and mind. When you see all this and when you come upon that benediction called love, then you will know the truth of what is being said.
当你听到这些,先生,显然你会把它变成一种理论,如果你喜欢这个新理论,你会宣传它。但是你宣传的不是真理。只有当你从现在充满你身心的痛苦、焦虑和攻击性中解脱出来时,才会有真理。当你看到了这一切,当你遭遇被称为爱的至福,你就会知道这些话的真实性。
