I recall once, when I was still new to the country, arriving at a country pub at lunchtime and asking what sandwiches they had, "We have roast beef," said the man behind the bar, bending over to consult a small glass case full of sandwiches, "and we have ham and cheese."
当我初到这个国家时,记得有一次,午饭时间我到了一家乡村酒吧,我问他们有什么样的三明治,“我们这儿有烧牛肉。”吧台后的人一边回答,一边弯着腰去看一个盛满各式各样三明治的玻璃盒子,“还有火腿和奶酪。”
"I'11 have ham and cheese," I decided.
“我就要火腿和奶酪”我说。
The man looked at me as if I had misunderstood him. "We have roast beef and we have ham and cheese," he repeated, but more slowly.
那个人看着我,好像是我误解了他的意思:“我们有烧牛肉、火腿和奶酪”他用更慢的速度重复了一遍。
"Yes," I agreed. I was with him this far.
“是的”。我回答,他的话我都能理解。
"So which will it be?"
“那么你要点什么?”
"Ham and cheese," I replied with a small sense of foreboding.
“我就要火腿和奶酪。”我预感到我们之间有些误解。
He looked at me as if wondering if I was a wise guy. "You want one of each?"
他盯着我,好像在思量我是不是在故意找麻烦,“你一样要一个?”
"No, just the one."
“不,只要一个。”
His face, I noticed, was growing slightly red around the edges. "Yes, but which one?"
“好的,但是哪一个呢?”我发现他的脸颊有些泛红。
"The one I just said," I replied with the uneasy steadiness of someone forced unexpectedly to stand his ground.
“我说的那个。”我很不自在地回答。
Eventually, he brought me a plate with two sandwiches, one ham and one cheese. Only later did I discover that it was unknown, at least in those days, to combine ham and cheese in a single English sandwich. (Too tasty, probably.)
最后,他给我端上了一盘午餐,包括两个三明治,一只火腿和一片奶酪,直到后来我才发现在那个时候,他们不知道把火腿和奶酪放在一个简单的英式三明治里(或许尝起来味道会很好)。