gbc吧 关注:16,896贴子:151,121
  • 12回复贴,共1

(转载)GB汉化发布-钟为蛙鸣v1.0.0

只看楼主收藏回复

感谢B站UP主RangerMarsh发布汉化版本,这么有爱的人,这个游戏终于汉化了
以下是作者原文:
基于日文版Gameboy游戏《钟为蛙鸣》(Kaeru no Tame ni Kane wa Naru)做的汉化。
汉化快完成时忽然发现这个游戏的很多元素和蛇年、春节还是挺搭的,所以就赶在蛇年春节之前发布吧。
程序:RangerMarsh
翻译:然后天亮了,无敌阿尔宙斯,RangerMarsh
测试:RangerMarsh
汉化内容
对话部分;(为11x11大字,两行显示)
开场、起名界面,日记本界面部分;(**小字,自定义的角色名称在小字、大字部分均可正常显示。)
标题画面。
关于游戏程序的解读主要参考了原英文版作者的以下两篇文档
[url=]https://www.romhacking.net/documents/548/[/url]
[url=]https://github.com/rparnas/frogslator[/url]
游戏文本(日文,英文)来自
[url=]https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=39198.0[/url]
游戏文本的翻译主要参考了B站网友“然后天亮了”所做的游戏解说(BV1eXiGekEef),也要感谢B站网友“无敌阿尔宙斯”对文本翻译的帮助。
目前测试下来,游戏可以正常通关,绝大部分地方文本显示正常。
因为水平有限,所以还是会有一些小瑕疵,大概列在这里。这些问题就不用反馈了,不会再花功夫,也没能力去修复。
1. 对话部分两行文字的显示顺序不一样,第一行文本从左到右显示,第二行文本会先显示上半部分,再从左到右显示下半部分。
2. 给角色起的名字预留了4个字符,所以如果名字少于四个字,会显示空格。
3. 在部分场景会出现屏幕下方,体力槽位置显示部分残缺文本(简单的解决办法是按开始进入道具选择页面,再退出刷新界面,错误显示的文本会消失)。
其它如果有文字错误、汉化不完全、字体不正确、或者影响游戏进程的问题可以及时反馈。





下载地址:https://pan.quark.cn/s/d69c71bfb135


IP属地:广东1楼2025-01-21 08:55回复
    终于


    IP属地:美国来自iPhone客户端2楼2025-01-21 09:45
    回复
      谢谢分享


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2025-01-21 12:13
      回复
        汉化组牛逼!!这游戏的汉化终于出来了!!


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2025-01-21 13:10
        回复
          出门往左打第四只怪 游戏直接重启,然后读档 打右边怪 白屏


          IP属地:美国来自iPhone客户端5楼2025-01-21 13:13
          回复


            IP属地:美国来自iPhone客户端6楼2025-01-21 13:14
            回复
              然后乱码啦


              IP属地:美国来自iPhone客户端7楼2025-01-21 13:15
              回复


                IP属地:美国来自iPhone客户端8楼2025-01-21 13:15
                收起回复
                  啥时候出1.1版


                  IP属地:浙江来自iPhone客户端9楼2025-01-22 16:39
                  回复

                    花了两天时间一口气打通关


                    IP属地:广东10楼2025-04-03 16:49
                    收起回复
                      挺好玩的


                      IP属地:上海来自Android客户端11楼2025-04-09 16:41
                      回复