奥特曼这一类外国特摄片到底是怎么翻译的,是不是有官方发剧本,然后演员说的每一句话都是有日文写好的,然后那些字幕组领下剧本再去翻译。
或者是官方只发了原版没字幕的资源,然后那些字幕组凭借强大的听力能力直接听出原文然后翻译。
还有一个问题就是为什么有些人能找到奥特曼那些原版4k高清120帧的资源,我却连那些字幕组的资源都找得费劲,找不到字幕组的资源就只能找到新创华瞎翻译和删减的资源。新创华还连个中日双字都不愿意配,搞得我根本不知道原文在讲什么。(救命梦奇字幕组的资源到底上哪找)
就一句朝倉陸说的
ジーツとしてても、ドーにもならねえ
我找原文都百度了半天,还用百度翻译不出来,找了好久才有一个大神说这句有口语化的写法不规范,标准写法应该是
じっとしてても、どうにもならない
我这才能去用百度翻译翻译出来
(即使一动不动,也无济于事)
这种我很想求知但是又死活找不到信息的感觉好窒息啊,有没有大神能帮我解答一下啊,我总不能什么信息都全靠运气找吧
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=3e2c6668d82f07085f052a08d925b865/7ec7d100baa1cd11cb710607ff12c8fcc2ce2de9.jpg?tbpicau=2025-02-22-05_f5b3f2d55100c7f4b98575041993af08)
或者是官方只发了原版没字幕的资源,然后那些字幕组凭借强大的听力能力直接听出原文然后翻译。
还有一个问题就是为什么有些人能找到奥特曼那些原版4k高清120帧的资源,我却连那些字幕组的资源都找得费劲,找不到字幕组的资源就只能找到新创华瞎翻译和删减的资源。新创华还连个中日双字都不愿意配,搞得我根本不知道原文在讲什么。(救命梦奇字幕组的资源到底上哪找)
就一句朝倉陸说的
ジーツとしてても、ドーにもならねえ
我找原文都百度了半天,还用百度翻译不出来,找了好久才有一个大神说这句有口语化的写法不规范,标准写法应该是
じっとしてても、どうにもならない
我这才能去用百度翻译翻译出来
(即使一动不动,也无济于事)
这种我很想求知但是又死活找不到信息的感觉好窒息啊,有没有大神能帮我解答一下啊,我总不能什么信息都全靠运气找吧
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=3e2c6668d82f07085f052a08d925b865/7ec7d100baa1cd11cb710607ff12c8fcc2ce2de9.jpg?tbpicau=2025-02-22-05_f5b3f2d55100c7f4b98575041993af08)