8u对黑猴剧情解析时把中英双语文本一起拿来参考的做法有什么评价?
多语言文本解析应该是很常用的剧情解析手段,比如老贼的魂剧情解析就很常见中英日三语对照。
但是在黑猴这边因为中文就是原始文本,所以好像并没有那么需要依赖其他语言的文本。但是很多地方因为中文文本采用了很多古文化的修饰、结构,反而英文文本因为难以逐字翻译和文本长度限制,采用了更直接的语句,更容易解读出要表达的主干意思,最典型的就是黑风山土地影神图的“菩提叶”,还有第二章画卷对灵吉的评价,中文因为辞赋对仗格式,理解难度比英文表达高很多
多语言文本解析应该是很常用的剧情解析手段,比如老贼的魂剧情解析就很常见中英日三语对照。
但是在黑猴这边因为中文就是原始文本,所以好像并没有那么需要依赖其他语言的文本。但是很多地方因为中文文本采用了很多古文化的修饰、结构,反而英文文本因为难以逐字翻译和文本长度限制,采用了更直接的语句,更容易解读出要表达的主干意思,最典型的就是黑风山土地影神图的“菩提叶”,还有第二章画卷对灵吉的评价,中文因为辞赋对仗格式,理解难度比英文表达高很多