简单分享一些参与星际战士2中文配音的经历
虽然客户跟我确认姓名时说写艺名应该没问题,但是最后还是给我填了本名,不知道是哪个步骤出了问题
试音时只觉得内容眼熟没想太多,试中了跟我说是战锤游戏的男主,我当时跟同行里的锤佬朋友聊到这事人家都惊了
配音承制方和年初的如龙8中文配音是同一家,ptw,是一直在做本地化工作的跨国企业,像FF14、消逝的光芒2等游戏也是他们那边做的
不过录制过程也确实比预想的要短,我当时就想毕竟是大西王风格的游戏,可能剧情比重不是很大吧,现在发售了一看确实不长
中文录制大部分场景都是没有画面的除了一些关键CG,基本就是听着英文配音直接录,属于比较典型的译制游戏录制过程(2077那种深度本地化现场可以大改台本的情况还是属于少见的



虽然客户跟我确认姓名时说写艺名应该没问题,但是最后还是给我填了本名,不知道是哪个步骤出了问题

试音时只觉得内容眼熟没想太多,试中了跟我说是战锤游戏的男主,我当时跟同行里的锤佬朋友聊到这事人家都惊了

配音承制方和年初的如龙8中文配音是同一家,ptw,是一直在做本地化工作的跨国企业,像FF14、消逝的光芒2等游戏也是他们那边做的

不过录制过程也确实比预想的要短,我当时就想毕竟是大西王风格的游戏,可能剧情比重不是很大吧,现在发售了一看确实不长

中文录制大部分场景都是没有画面的除了一些关键CG,基本就是听着英文配音直接录,属于比较典型的译制游戏录制过程(2077那种深度本地化现场可以大改台本的情况还是属于少见的


