deadlock吧 关注:8,971贴子:45,145
  • 8回复贴,共1

想知道目前游戏里的简中翻译是官方还是社区做的?

只看楼主收藏回复

把“spirit”翻译成“元灵”有点不明所以。首先,大大小小的翻译软件里,“spirit”就没有出现过“元灵”这种翻译,主流的翻译都是“精神”“心灵”,正好跟“物理”对应;其次,每次都遇到有新人问,“元灵是什么?”,都要跟他们解释成就是类似“AP"“魔法”,要他们增加记忆不必要的生僻概念”元灵“。假如翻译成”精神“,大家都经历过物理“疼痛“跟精神“压力”,一听大概就知道是什么意思,无需接受新的概念且有逻辑地记忆。【接地气】的翻译对于新游戏的推广是很重要的,不希望每个入坑的玩家都要增加不必要的生僻概念的学习成本,这样很容易形成小圈子文化。


IP属地:广东1楼2024-09-03 22:32回复
    游戏里面和灵魂有关系的,补刀是掉魂,技能也应该是和魂相关的,怎么能是精神。。。最多灵魂,元灵也还可以和灵魂相关了
    其他翻译有点搞笑了
    天堂门票 天助我也 沉默大法 感觉还不如社区翻译的物品直白看着舒服


    IP属地:河南2楼2024-09-03 23:24
    回复
      这装备名字一看就是台湾人翻译的


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2024-09-04 00:06
      回复
        跟冰蛙说,这种冰蛙或者g胖看到了会改的


        IP属地:安徽来自Android客户端4楼2024-09-05 01:27
        回复
          建议翻译成雪碧


          IP属地:山西来自Android客户端5楼2024-09-05 11:45
          回复
            雪碧


            IP属地:四川来自Android客户端6楼2024-09-05 12:29
            回复
              现在的翻译感觉还没之前中文补丁翻译的好呢


              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2024-09-06 13:46
              回复
                叫元神


                IP属地:湖南来自Android客户端8楼2024-09-06 18:31
                回复
                  之前民间汉化叫魂力我觉得蛮好的


                  IP属地:江西9楼2024-09-07 15:14
                  回复