游戏发售这么长时间以来,可能因为文本量太大,一部分翻译还是有错,尤其是主角自己的台词没有配音,让人摸不着头脑。举几个例子:
佣兵对话的台词:“这具躯壳供汝随意使用”,翻译成了“此船供汝随意使用。”这个台词经常能看见。
威尔的一句台词:“我作为怪物猎人与怪物对抗。”翻译成了“我会与怪物猎人对抗”。具体有点失去印象,总之意思翻译反了。
卡菈克的台词:“我永远也不会回去!”翻译成了“我永远不会回头!”
阿斯代伦剧情线最终抉择:选项1“没问题,我怎么帮你(飞升)?”错误翻译为“好吧,你想要什么?”导致贴吧平均每周都出现受害网友。
邪念要杀阿斯代伦,管家说:“他很害怕,但他唯独不怕你,他最该害怕的人。”这里翻译直接干反了,翻译成了“他很害怕,但他最害怕的就是你。”
君主/王子抉择那里也有很离谱的错误吧?那个似乎因为过于离谱修复了?
带伙可以再总结一下现在版本还有哪些台词有错的,我最近在玩荣誉模式,发现了错误也记录一下。
佣兵对话的台词:“这具躯壳供汝随意使用”,翻译成了“此船供汝随意使用。”这个台词经常能看见。
威尔的一句台词:“我作为怪物猎人与怪物对抗。”翻译成了“我会与怪物猎人对抗”。具体有点失去印象,总之意思翻译反了。
卡菈克的台词:“我永远也不会回去!”翻译成了“我永远不会回头!”
阿斯代伦剧情线最终抉择:选项1“没问题,我怎么帮你(飞升)?”错误翻译为“好吧,你想要什么?”导致贴吧平均每周都出现受害网友。
邪念要杀阿斯代伦,管家说:“他很害怕,但他唯独不怕你,他最该害怕的人。”这里翻译直接干反了,翻译成了“他很害怕,但他最害怕的就是你。”
君主/王子抉择那里也有很离谱的错误吧?那个似乎因为过于离谱修复了?
带伙可以再总结一下现在版本还有哪些台词有错的,我最近在玩荣誉模式,发现了错误也记录一下。