90后吧 关注:4,233,205贴子:138,238,455
  • 14回复贴,共1

世界上最远的距离!

只看楼主收藏回复

The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
it is when i sit near you
that you don't understand i love u.
The most distant way in the world
is not that you're not sure i love u.
It is when my love is bewildering the soul
but i can't speak it out.
The most distant way in the world
is not that i can't say i love u.
it is after looking into my heart
i can't change my love.
The most distant way in the world
is not that i'm loving u.
it is in our love
we are keeping between the distance.
The most distant way in the world
is not the distance across us.
it is when we're breaking through the way
we deny the existance of love.
So the most distant way in the world
is not in two distant trees.
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.
So the most distant way in the world
is not in the being sepearated branches.
it is in the blinking stars
they can't burn the light.
So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.
So the most distant way in the world
is not the light that is fading away.
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.
So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird.
one is flying at the sky,
the other is looking upon into the sea.



1楼2010-10-15 16:39回复
    世界上最远的距离
         不是 生与死的距离
         而是 我站在你面前 你不知道我爱你
         世界上最远的距离
         不是 我站在你面前 你不知道我爱你
         而是 爱到痴迷 却不能说我爱你
         世界上最远的距离
         不是 我不能说我爱你
         而是 想你痛彻心脾 却只能深埋心底
         世界上最远的距离
         不是 我不能说我想你
         而是 彼此相爱 却不能够在一起
         世界上最远的距离
         不是 彼此相爱 却不能够在一起
         而是 明知道真爱无敌 却装作毫不在意
         世界上最远的距离
         不是 树与树的距离
         而是 同根生长的树枝 却无法在风中相依
         世界上最远的距离
         不是 树枝无法相依
         而是 相互了望的星星 却没有交汇的轨迹
         世界上最远的距离
         不是 星星之间的轨迹
         而是 纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅
         世界上最远的距离
         不是 瞬间便无处寻觅
         而是 尚未相遇 便注定无法相聚
         世界上最远的距离
         是鱼与飞鸟的距离
         一个在天,一个却深潜海底
    


    3楼2010-10-15 16:41
    回复
      2025-06-14 09:59:08
      广告
      回复:2楼
      话说金刚狼 真的很帅气!


      4楼2010-10-15 16:42
      回复
        回复:5楼
        英文版 才有味道!
        英文才是正版!懂?


        6楼2010-10-15 16:48
        回复
          stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
                and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
                there with a sign.


          7楼2010-10-15 16:49
          回复
            夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。                         
                    秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。


            8楼2010-10-15 16:49
            回复


              9楼2010-10-15 16:50
              回复
                回复:9楼
                你来啦!


                10楼2010-10-15 16:52
                回复
                  2025-06-14 09:53:08
                  广告
                  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.


                  11楼2010-10-15 16:52
                  回复
                    世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。


                    12楼2010-10-15 16:52
                    回复
                      精辟啊 。


                      13楼2010-10-15 16:55
                      回复
                        the world puts off its mask of vastness to its lover.
                              it becomes small as one song, as one kiss of the eternal
                        世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。                         
                                它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。


                        14楼2010-10-15 16:55
                        回复
                          回复:13楼
                          看了一天了!他的诗集! 先看英文 再看中文!感觉很不同!


                          15楼2010-10-15 16:56
                          回复
                            once we dreamt that we were strangers.
                                  we wake up to find that we were dear to each other
                            有一次,我们梦见大家都是不相识的。                               
                                    我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的


                            16楼2010-10-15 17:01
                            回复