由于唐朝对海外的巨大影响,在宋代时,“唐”就已经成了东南海外诸国对中国的代称。[5] [6] 历宋、元至明,在世界各地,尤其是在日本以及东南亚地区,一直将中国或与中国有关的物事称之为“唐”。不仅以“唐”作为“中国”之地的代称,[1] 而且称中国人为“唐人”,[1] [2] [3] [4] [7] 中国姓氏为“唐姓”,[2] 中国衣饰为“唐衣”,[1] 中国商船为“唐舶”或“唐船”,[1] 而从海舶上转贩得到的中国货物则被成为“唐货”。[3] 甚至现代习称的“汉语”,也曾被宋代海外诸国称为“唐语”,[2] 中国人留居海外一年不还者,被称为“住蕃”,而外国人在中国逾年不归,则称“住唐”。[6]
参考资料:
[1]汪大渊 (作者), 苏继庼 (注释).《岛夷志略校释》;
[2]赵汝适.《诸藩志校释》;
[3] 周达观 冯承钧.《真腊风土记》;
[4] 张燮.《东西洋考》;
[5]《中国风俗通史.隋唐五代卷》246-247页;
[6]朱彧《萍洲可谈》卷二;
[7]《明史·外国真腊传》:“唐人者,诸番呼华人之称也。凡海外诸国尽然。”
以上史料证据证明,是唐朝对外的巨大影响,导致宋、元、明时期外国以“唐人”称呼华人,以“唐”称呼中国,并将与中国有关的事物称呼为唐某某。这种影响导致了“唐人街”这称呼的出现。
唐人街 这称呼绝不是来自 chinatown 的音译。如果是 chinatown 的音译,那么应该音译成 支那街 甚至 钗那街 ,毕竟当年 支那 还没有贬义。 何况,唐人街 这称呼的出现 早于 chinatown 的出现。所以,唐人街 这称呼绝不是来自 chinatown 的音译。