英语吧 关注:1,547,355贴子:11,409,710
  • 6回复贴,共1
求助

【英语】这两种翻译哪种是正确的?

只看楼主收藏回复

不明白捏



IP属地:安徽来自Android客户端1楼2024-07-05 20:05回复
    图一是直译 图二是润色后的结果 较直译丢失和增加了一些细节


    IP属地:北京来自Android客户端3楼2024-07-05 22:43
    回复
      需要联系上下文


      IP属地:江苏来自Android客户端4楼2024-07-05 23:53
      回复
        直譯 vs 意譯


        IP属地:加拿大来自Android客户端5楼2024-07-06 23:12
        回复
          两者翻译均正确。首先第1个是直译,第2个是意译。本质是上下文的关联第1个你可以看到它的上一句翻译的是 做梦的人终究会醒来。第2句,他的上一句翻译的是梦中的人总会醒来。终究和总是有情感上的差距。这个就是语文问题。所以它下面衔接的句子英文的翻译对应着就会有所不同,但只是情感表达上不同在意思上面是没有差别的。


          IP属地:浙江来自Android客户端6楼2024-07-14 09:37
          回复
            第二个是神马玩意儿。别把这东西叫意译好吗,这是在侮辱意译,根本就是一个自以为是的家伙在解读他以为的含义。


            IP属地:重庆7楼2024-07-14 09:58
            回复
              第二种翻译得也没原意啊,感觉像错的


              IP属地:河南来自Android客户端8楼2024-07-15 01:40
              回复