英语吧 关注:1,563,845贴子:11,430,662

【英语】这句难吗?(论述人与大自然关系的)

只看楼主收藏回复

The fact that, of all organic beings, man alone is to be regarded as essentially a destructive power, and that he wields energies to resist which nature—that Nature whom all material life and all inorganic substance obey—is wholly impotent, tends to prove that, though living in physical nature, he is not of her, that he is of more exalted parentage, and belongs to a higher order of existences than those born of her womb and submissive to her dictates.
难吗?请大家分析和翻译。


IP属地:广西1楼2024-05-28 20:45回复
    都什么年代了?送你一个 AI 翻译
    事实上,在所有有机生物中,只有人类被视为本质上具有破坏性的力量,他驾驭着能够抵抗自然的能量——这个自然是所有物质生命和无机物质都顺从的自然——这一事实表明,尽管生活在物质世界中,他并不属于她,他来自更崇高的血统,属于比那些诞生于她的子宫并顺从于她的支配的存在更高的秩序。


    IP属地:中国香港2楼2024-05-28 21:14
    收起回复
      2025-07-19 21:25:17
      广告
      建议不要看这种文章。会变傻


      IP属地:中国台湾3楼2024-05-28 21:20
      收起回复
        The fact( that xx and that xx) tends to prove that he is not of her,(but) of more parentage and belongs to xx than xx。除了成分有点臃肿,句子结构不复杂。
        事实上,在所有的有机生物中,只有人类才被视为一种本质上的破坏力,他使用各种能量来抵抗所有物质生命和所有无机物质都服从的自然,这往往证明,尽管他生活在物质自然中,但他不是她的,他有着更崇高的父母身份,与比那些出生在她的子宫里并服从她的命令的其他生物相比,属于更高的存在秩序。


        IP属地:辽宁来自Android客户端4楼2024-05-28 21:27
        收起回复
          resist which nature is wholly impotent。这句不会翻译,感觉不搭


          IP属地:辽宁来自Android客户端5楼2024-05-28 21:28
          收起回复
            这句子没难度啊,就是自然都无法抵抗人类使用的能量


            IP属地:上海来自Android客户端6楼2024-05-28 22:01
            回复
              有点误导的就是to resist被倒装提前了,如果在energies后面加个逗号就清楚了


              IP属地:上海来自Android客户端8楼2024-05-28 22:04
              回复
                正常语序是he wields energies which nature is wholly impotent to resist


                IP属地:上海来自Android客户端9楼2024-05-28 22:06
                收起回复
                  2025-07-19 21:19:17
                  广告
                  这种句子到底是谁写出来的。。。翻译成中文都看得老累了


                  IP属地:德国来自iPhone客户端10楼2024-05-29 01:43
                  收起回复
                    个人渣翻,希望楼主点评一下。
                    在形形色色的有机体中,唯有人从本质上是破坏性的存在。自然所不能抗衡的规律,人却有足够的力量来抗衡--要知道一切其他的有机体与无机物都只能遵从自然。这似乎证明了,即便作为一种实在而活着,人也不是自然的产物。人诞生于比自然更加崇高的境界,是更高的秩序的子民,而不像那些既诞生于自然,又臣服于自然的蝼蚁。


                    IP属地:四川来自Android客户端15楼2024-05-29 03:30
                    收起回复
                      稍微说一点思路:首先明确大致主题,应该不难看出是接近于人类中心主义这样的思想。开头的the fact that这种长从句,在汉语里不需要明确标记出来,把内容按逻辑顺序写出来即可;中间部分,要搞清楚隐喻和省略的部分究竟是什么,该补充成分就补充;有关最后一句的处理,它实际上是在做对比,我把它变成了“子民”与“蝼蚁”这样更加具象的一对概念,更能凸显出人类中心主义的(狂妄)思想。


                      IP属地:四川来自Android客户端16楼2024-05-29 03:41
                      收起回复
                        似乎对AI来说不难
                        Sample I (GPT4 Variant w/ GP Prompts):
                        事实上,在所有有机生物中,只有人类被认为本质上是一种破坏性力量,他施展出的能量是大自然无法抵御的,这大自然是所有物质生命和无机物质都服从的。这趋向于证明,尽管人类生活在自然界中,但他不属于自然界,他出身于更高贵的家族,属于比那些出生于大自然子宫并服从于她命令的生物更高阶的存在。
                        Sample II (GPT4 Variant w/ Lit Prompts):
                        事实上,在万物有灵之中,唯独人类能释放出一种本质上具有破坏力量的能量。大自然虽然主宰着一切物质生命和无机物,却无可奈何这份人类特有的力量。这似乎说明,人虽生存于大自然,却并非出自大自然。他们似乎来自于一个更高贵的根源,属于一个高于顺从自然的生灵们的存在层次。
                        Sample III (Non-GPT4 Variant w/ GP Prompts):
                        仅有人类被视为本质上具有破坏力的存在,这一点足以证明人类与其他有机体截然不同。人类所掌控的力量,自然界——万物生命和无机物质都臣服于它的自然界——完全无法抗衡。这有力地表明,尽管人类生活在物理世界中,但他并不属于这个世界,而是出自更伟大的血统,属于比自然界孕育并屈服于其支配的一切存在更高等的存在阶层。
                        核心内容和逻辑都是翻对了的


                        IP属地:河南17楼2024-05-29 08:55
                        收起回复
                          我就不一一点评了。
                          首先 resist 的主语是啥要搞清楚


                          IP属地:中国台湾18楼2024-05-29 09:22
                          回复
                            要判断你是否看懂,首先就是问自己,resist 的主语和宾语是啥


                            IP属地:中国台湾19楼2024-05-29 09:23
                            收起回复
                              2025-07-19 21:13:17
                              广告
                              看别人的学会了
                              然后又来输出了么
                              不愧是你们啊


                              IP属地:河南20楼2024-05-29 09:32
                              回复