This speculative nonsense is highly indicative of the way that a mind as shrewd and as original as Freud's could not conceive of a good (virtuous?) society that was not dominated by man the father.
这个如果是中国人说的话应该是
弗洛伊德说的就是坨便便,他真是太聪明了,根本不相信世界不被男人掌控就能得到好的世界。(后面翻得不好,不过前面逻辑应该是对的)
也就是说 be indicative of the way that aaa
=be indicative of aaa
写作的时候也会发现the role that sb play 这种句式会让人感到稍微反应不过来
the way that
the degree that
这种好像也稍微让人反应不过来
这种的话怎么理解比较方便些,the role基本上还是可以直接翻译,但这里的the way that直接翻译就太惯了
这个如果是中国人说的话应该是
弗洛伊德说的就是坨便便,他真是太聪明了,根本不相信世界不被男人掌控就能得到好的世界。(后面翻得不好,不过前面逻辑应该是对的)
也就是说 be indicative of the way that aaa
=be indicative of aaa
写作的时候也会发现the role that sb play 这种句式会让人感到稍微反应不过来
the way that
the degree that
这种好像也稍微让人反应不过来
这种的话怎么理解比较方便些,the role基本上还是可以直接翻译,但这里的the way that直接翻译就太惯了